Pesquisar
Close this search box.

Qual é a diferença entre o espanhol e o castelhano?

|
Espanhol ou Castelhano? A Korn Traduções responde

Espanhol e castelhano. Frequentemente, perguntam para a Korn Traduções sobre a diferença entre esses dois idiomas. E, para responder a essa dúvida, ninguém melhor do que nossos tradutores profissionais de espanhol, não é?

Espanhol ou castelhano? Nossos tradutores respondem!

Respondendo de maneira direta e objetiva, adiantamos: a única diferença que existe entre eles é o nome. E a explicação está na origem do idioma.

Castelhano foi o primeiro nome criado para se referir ao idioma que, hoje, conhecemos como espanhol. Ele também foi o primeiro idioma que surgiu na região de Castela (Castilla) após a queda do império romano. E, por este motivo, o reinado da Espanha determinou que todos os espanhóis soubessem o castelhano, embora também houvesse outras línguas em uso no país, como o aragonês, basco, catalão e galego.

Assim, o castelhano foi ganhando força até se tornar o idioma oficial da região – o que permanece até os dias atuais.

Com o tempo, alguns fatores históricos foram decisivos para que o castelhano se tornasse a língua oficial de outros países e, consequentemente, passasse a ser chamado de espanhol: a unificação dos reinos da Espanha e a expansão do castelhano no território americano em decorrência da colonização espanhola.

Assim, conclui-se que eles não são dois idiomas distintos e, portanto, usar um ou outro nome para se referir à língua não está errado. A preferência pelo termo espanhol existe apenas por essa ser a denominação utilizada internacionalmente.

Vale ressaltar, no entanto, que comparando o castelhano em sua origem e o espanhol atualmente, há muitas diferenças na língua, o que não caracteriza dois idiomas distintos, mas sim, a constatação de que como toda língua viva, o castelhano

espanhtambém evoluiu e evoluí constantemente.

E se precisar de traduções do espanhol ou de qualquer outro idioma, conte com a Korn Traduções, a sua empresa de traduções![:en]Espanhol e castelhano. Frequentemente, perguntam para a Korn Traduções sobre a diferença entre esses dois idiomas. E, para responder a essa dúvida, ninguém melhor do que nossos tradutores profissionais de espanhol, não é?

Espanhol ou castelhano? Nossos tradutores respondem!

Respondendo de maneira direta e objetiva, adiantamos: a única diferença que existe entre o espanhol e o castelhano é o nome. E a explicação está na origem do idioma.

Castelhano foi o primeiro nome criado para se referir ao idioma que, hoje, conhecemos como espanhol. Ele também foi o primeiro idioma que surgiu na região de Castela (Castilla) após a queda do império romano. E, por este motivo, o reinado da Espanha determinou que todos os espanhóis soubessem o castelhano, embora também houvesse outras línguas em uso no país, como o aragonês, basco, catalão e galego.

Assim, o castelhano foi ganhando força até se tornar o idioma oficial da região – o que permanece até os dias atuais.

Com o tempo, alguns fatores históricos foram decisivos para que o castelhano se tornasse a língua oficial de outros países e, consequentemente, passasse a ser chamado de espanhol: a unificação dos reinos da Espanha e a expansão do castelhano no território americano em decorrência da colonização espanhola.

Assim, conclui-se que o espanhol e o castelhano não são dois idiomas distintos e, portanto, usar um ou outro nome para se referir à língua não está errado. A preferência pelo termo espanhol existe apenas por essa ser a denominação utilizada internacionalmente.

Vale ressaltar, no entanto, que comparando o castelhano em sua origem e o espanhol atualmente, há muitas diferenças na língua, o que não caracteriza dois idiomas distintos, mas sim, a constatação de que como toda língua viva, o castelhano (ou espanhol) também evoluiu e evoluí constantemente.

E se precisar de traduções do espanhol ou de qualquer outro idioma, conte com a Korn Traduções, a sua empresa de traduções! [:es]Espanhol e castelhano. Frequentemente, perguntam para a Korn Traduções sobre a diferença entre esses dois idiomas. E, para responder a essa dúvida, ninguém melhor do que nossos tradutores profissionais de espanhol, não é?

Espanhol ou castelhano? Nossos tradutores respondem!

Respondendo de maneira direta e objetiva, adiantamos: a única diferença que existe entre o espanhol e o castelhano é o nome. E a explicação está na origem do idioma.

Castelhano foi o primeiro nome criado para se referir ao idioma que, hoje, conhecemos como espanhol. Ele também foi o primeiro idioma que surgiu na região de Castela (Castilla) após a queda do império romano. E, por este motivo, o reinado da Espanha determinou que todos os espanhóis soubessem o castelhano, embora também houvesse outras línguas em uso no país, como o aragonês, basco, catalão e galego.

Assim, o castelhano foi ganhando força até se tornar o idioma oficial da região – o que permanece até os dias atuais.

Com o tempo, alguns fatores históricos foram decisivos para que o castelhano se tornasse a língua oficial de outros países e, consequentemente, passasse a ser chamado de espanhol: a unificação dos reinos da Espanha e a expansão do castelhano no território americano em decorrência da colonização espanhola.

Assim, conclui-se que o espanhol e o castelhano não são dois idiomas distintos e, portanto, usar um ou outro nome para se referir à língua não está errado. A preferência pelo termo espanhol existe apenas por essa ser a denominação utilizada internacionalmente.

Vale ressaltar, no entanto, que comparando o castelhano em sua origem e o espanhol atualmente, há muitas diferenças na língua, o que não caracteriza dois idiomas distintos, mas sim, a constatação de que como toda língua viva, o castelhano (ou espanhol) também evoluiu e evoluí constantemente.

E se precisar de traduções do espanhol ou de qualquer outro idioma, conte com a Korn Traduções, a sua empresa de traduções! [:]

Pesquisar

Categorias

Posts Recentes

Compartilhar:

Áudio do WhatsApp: aprenda a usá-lo para produção de provas judiciais. Imagem ilustrativa do artigo.

Destaque

Áudio do WhatsApp como prova judicial: conheça a degravação

Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem conter informações necessárias a um processo judicial. Uma das etapas de um processo judicial é…

Dicas

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.