Comunicação Acessível: Legendagem e ESG
O que legendagem tem a ver com ESG? O cinema começou em preto e branco e sem falas. Contudo, com a evolução do vídeo e
O que legendagem tem a ver com ESG? O cinema começou em preto e branco e sem falas. Contudo, com a evolução do vídeo e
Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem
Advogados e membros do judiciário comumente procuram por tradução juramentada. Isso acontece porque essa modalidade de tradução confere fé pública a documentos e permite a
A tradução de processos jurídicos é o procedimento de conversão de um idioma para o outro de todos os documentos e materiais utilizados frente ao
Os vídeos corporativos são usados pelas empresas com diferentes objetivos e têm se mostrado ótimas peças de comunicação para os diferentes públicos de uma marca.
A principal diferença entre tradução certificada e juramentada é a validade do documento traduzido. Enquanto a tradução juramentada é reconhecida oficialmente em órgãos públicos, a