Blog de Tradução

Glossário Médico para tradução - Por Korn Traduções
07 maio 2019

Glossários médicos auxiliam profissionais de tradução

Acha que os glossários médicos são direcionados apenas para os profissionais da saúde? Definitivamente, não. Prova disso é que, no dia a dia da Korn Traduções, os glossários da área médica são muito utilizados pelos tradutores especializados em tradução médica.

Dicas de glossários médicos para trabalhos de tradução

E, por isso, vamos deixar a indicação de dois glossários médicos que são úteis e, principalmente, confiáveis. Veja abaixo:

. MediLexicon

Esse glossário médico não disponibiliza as traduções dos termos, mas sim, seus sinônimos. É inteiramente em inglês e bastante prático e intuitivo. Mas é preciso dominar a língua inglesa para navegar nesse site. Logo no início, na home page, aparece um campo de busca, permitindo que se digite o termo procurado. Mas também é possível navegar pelas categorias fornecidas, como drugs e equipement, por exemplo. Em drugs, ele não fornece uma listagem de termos, sendo necessário que digitar a palavra procurada. Já ao consultar a categoria equipement, aparece uma lista em ordem alfabética com todos os termos cadastrados no site.

. Glossário Temático – Saúde Suplementar

Diferente da dica acima, esse glossário médico é brasileiro e foi elaborado pelo Ministério da Saúde. Esta é a 2ª edição do documento que em sua atualização ganhou expressões e atualizações, além da tradução dos 243 verbetes para o espanhol e o inglês. Mas, como o próprio nome sugere, os termos que constam nesse documento não são genéricos da área da saúde, mas sim, específicos sobre o tema saúde suplementar. A expectativa, de acordo com o que está descrito no próprio documento, é de que haja outras edições, com a intenção de mantê-lo revisado e atualizado com novas expressões e verbetes.

Você, que é tradutor e realiza traduções médicas, conhecia esses dois glossários? Tem outras dicas para compartilhar? Conta para a Korn Traduções, a sua empresa de tradução! 🙂