Pontuação invertida: entenda sobre essa regra gramatical da língua espanhola

Pontuação invertida no espanhol - Por Korn Traduções

Pontuação. Quando termina com ponto de interrogação, é uma pergunta; quando termina com ponto de exclamação, é uma afirmação. Mas em espanhol, seguindo a lógica acima, a frase não apenas termina com o ponto adequado, como também começa com ele. E, mais do que isso, vale lembrar de que a pontuação do início deve ser inserida […]

Moedas e unidades de medidas em inglês para traduções juramentadas, livres e técnicas

Moedas e Unidades de Medida nas traduções juramentadas

Na semana passada, falamos dos padrões internacionais de números, datas e horas. Mas, além desses, também existem regras de como escrever informações sobre moedas e unidades de medida. E essas regras, que apresentam variações quando consideradas no inglês americano ou no inglês britânico, devem ser utilizadas em traduções juramentadas, traduções técnicas e traduções livres, quando […]

Governo comete erro de grafia e causa constrangimento internacional

Erros de tradução e de grafia do governo federal brasileiro - Por Korn Traduções

Já falamos sobre erros de tradução e o quanto eles podem causar constrangimentos e prejuízos. No entanto, além dos erros de tradução, há outro fator que merece bastante atenção: a grafia das palavras, independentemente do idioma. E, por conta de uma grafia errada, na semana passada o Brasil foi notícia em alguns dos principais jornais […]

Vai fazer intercâmbio? Necessita de traduções juramentadas ou livres? Conheça algumas especificidades do inglês americano e do inglês britânico

Inglês americano e britânico para traduções juramentadas

Se for realizar traduções juramentadas e/ou estiver planejando fazer um intercâmbio, ou seja, estudar e/ou trabalhar em outro país, essas dicas poderão ajudar na comunicação com os nativos. A primeira pergunta é: você vai para os Estados Unidos ou para Inglaterra? Embora nos dois países a língua oficial seja o inglês, há diversas diferenças entre […]

Envio de e-mails em inglês? Conheça algumas convenções a serem seguidas!

Convenções de e-mails em inglês - Por Korn Traduções

E-mails em português podem ser finalizados de diversas maneiras: att, atenciosamente, abraços, abs, beijos, até logo, obrigado(a), grato(a) etc. Mas quando falamos de cartas e e-mails em inglês, há algumas convenções a serem seguidas – e a despedida do e-mail está diretamente relacionada à forma como ele foi iniciado. Abaixo, explicamos melhor: Convenções dos e-mails em […]