Pesquisar
Close this search box.

Inglês, por que tê-lo?

Feedback. Business plan. Deadline. For Your Information, ou FYI. As soon as possible, ou ASAP. Essas são apenas algumas palavras e expressões que fazem parte do dia a dia corporativo. E o que elas têm em comum? A origem. Por serem cotidianas no vocabulário de tantas pessoas, é provável que o fato de serem palavras em inglês passe despercebido. Mas a verdade é que grande parte das expressões utilizadas por executivos possuem relação com outros idiomas.

Esse é um dos motivos que faz com que o idioma universal seja pré-requisito na maior parte dos cargos, não apenas em multinacionais, mas também em startups (empresas de pequeno porte que estão ingressando no mercado).

Porém, o inglês não é exigido apenas pelas expressões estrangeiras utilizadas no mundo corporativo, mas sim, porque, cada vez mais, as empresas querem profissionais preparados para lidarem com o mercado estrangeiro, desde fornecedores até clientes.

Outro fator importante são as tendências: muitas empresas, independentemente do ramo, buscam inspirações no exterior, seja por meio de viagens, artigos ou cursos à distância, com o objetivo de entenderem a realidade lá fora. E, para isso, é de extrema relevância que os profissionais brasileiros consigam absorver essas informações.

Além disso, uma empresa que tem como objetivo fazer negócio com corporações estrangeiras quer passar uma imagem impecável e, da mesma forma como erros de português são condenáveis, erros de inglês também devem ser evitados em uma comunicação profissional com o público estrangeiro.

Profissionais com fluência em inglês substituem o trabalho de uma empresa de tradução?

Isso significa, então, que contratando profissionais com fluência em inglês a busca por empresas de tradução passa a ser desnecessária, já que o próprio profissional pode realizar possíveis serviços de tradução? Muito cuidado. Somente a tradução profissional transmite a mensagem exata do texto, garantindo a boa comunicação e exatidão.

Como falamos no artigo “Seis dicas para futuros tradutores”, um tradutor precisa possuir uma série de requisitos que vão além da fluência em um idioma. Além do mais, se a necessidade for por uma tradução juramentada, apenas um tradutor público poderá realizar o serviço.

Por isso, quando precisar de trabalhos de traduções, conte sempre com a qualidade e profissionalismo da Korn Traduções.

inglês-e-o-mercado-de-trabalho
O inglês é pré-requisito em grande parte das corporações, porque, cada vez mais, as empresas querem profissionais preparados para lidarem com o mercado estrangeiro, desde fornecedores até clientes.

 

Pesquisar

Categorias

Posts Recentes

Compartilhar:

Áudio do WhatsApp: aprenda a usá-lo para produção de provas judiciais. Imagem ilustrativa do artigo.

Destaque

Áudio do WhatsApp como prova judicial: conheça a degravação

Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem conter informações necessárias a um processo judicial. Uma das etapas de um processo judicial é…

Dicas

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.