Pesquisar
Close this search box.

Números, horários, datas e endereços: saiba como inserir essas informações nas traduções

|
Números, horários, datas e endereços nas traduções - Por Korn Traduções

Há diversas maneiras de escrever números, horários, datas e endereços. Embora a maioria delas permita o entendimento da informação, existem padrões que regimentam as formas corretas e que, no caso das traduções, devem ser respeitados.

Abaixo, compartilhamos essas informações:

Números nas traduções

O correto é escrever 1 ou um? 11 ou onze? 100 ou cem?

Aqui, o padrão é fácil de memorizar: os números de 0 a 10 devem sempre serem escritos por extenso, ou seja, zero, um, dois, três (…) dez. A partir do 11, são escritos como numerais: 11, 12, 13 (…) 20 (…) 50 (…) 99.

Mas, como sabemos, toda regra tem exceção. E, nesse caso, as exceções ficam por conta do 100 e do 1.000, que devem ser grafados por extenso: cem e mil.

Outra exceção é quando números menores e maiores de 11 aparecerem na mesma frase. Nesse caso, todos devem ser usados como numerais. Exemplo: o conjunto é formado por 4 porcas, 8 parafusos e 12 arruelas.

Horários nas traduções

9h? 9h00? 9h05min? 9am e 9pm?

Todos esses formatos deixam claras as informações de horário. No entanto, para seguir o padrão internacional, o correto é sempre optar pelas formas abaixo:

9 am = 9h (Sem 00 depois do h)

6 pm = 18h (Sem 00 depois do h)

9:30 am = 9h30

6:30 pm = 18h30

7:30:27 pm = 19h30min27 (não é necessário identificar os segundos por escrito)

Datas nas traduções

30/7/19? 30/7/2019? 30/07/19? 30/07/2019?

Ao se referir às datas completas, obedeça sempre ao seguinte formato: dd/mm/aaaa. Nas possibilidades acima, o formato correto seria o último.

Lembre-se, também, que a data em inglês possui ordem diferente: primeiro o mês e depois o dia, sendo necessário adaptar na tradução para o português. Assim, se a informação estiver como 07/30/2019, será necessário converter para 30/07/2019.

Outra informação importante: nos documentos em inglês, é comum que as datas venham com o mês escrito por extenso: April 4, 2019. Nesses casos, deve-se traduzir o mês para o português e alterar a ordem da informação: 4 de abril de 2019. Nessas situações, não se deve acrescentar o número zero na frente do dia do mês.

Abreviações de meses e dias da semana 

Aqui, não tem muito segredo. Os meses ficam:

Jan, fev, mar, abr, mai, jun, jul, ago, set, out, nov e dez.

Já os dias da semana possuem as seguintes siglas como abreviação:

Dom, seg, ter, qua, qui, sex e sáb.

Endereços e telefones 

Ao especificar um endereço, o formato deve sempre respeitar a ordem abaixo:

Nome da Rua/Avenida, número da casa/prédio, número do apartamento, bairro, cidade, estado e CEP.

Quando houver telefone, é imprescindível inserir o código do país com o sinal de + na frente, o DDD da cidade entre parênteses e o número de telefone com o hífen separando os quatro primeiros dígitos dos quatro últimos dígitos:

Tel.: +55 (041) 1234-5678

Esses padrões devem ser usados em todas as traduções juramentadas, traduções técnicasetraduções livres, mas a Korn Traduções também recomenda sua utilização em textos informais e mensagens do dia a dia, como e-mails, por exemplo, já que grafar as informações dessas formas deixam o texto mais claro e organizado.

[:]

Pesquisar

Categorias

Posts Recentes

Compartilhar:

Áudio do WhatsApp: aprenda a usá-lo para produção de provas judiciais. Imagem ilustrativa do artigo.

Destaque

Áudio do WhatsApp como prova judicial: conheça a degravação

Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem conter informações necessárias a um processo judicial. Uma das etapas de um processo judicial é…

Dicas

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.