Pesquisar
Close this search box.

Tradução técnica e suas especificidades

Os serviços de tradução podem ser segmentados em dois tipos: traduções juramentadas, assunto já mencionado em nossa Newsletter, e traduções livres. As traduções livres são aquelas não utilizadas para fins oficiais e que, portanto, não necessitam ser feitas por tradutor juramentado. Outra importante característica é que esse tipo de tradução é menos literal e mais voltada para a compreensão geral do texto. Traduções literárias, trabalhos escolares, artigos e currículos são alguns exemplos de textos que não necessitam da tradução juramentada. Aqui enquadra-se, também, a tradução técnica, quando não destinada para fins oficiais.

E o que é a tradução técnica?

A tradução técnica é aquela voltada para um determinado setor, com terminologia bastante específica. Essas traduções podem ser referentes à indústria médica/farmacêutica, engenharia, gas & oil, setor tecnológico, financeiro, jurídico etc. Os arquivos a serem traduzidos podem ser manuais, bulas, atestados médicos, entre outros.

O tradutor técnico, além da fluência em dois idiomas, precisa ter conhecimento e familiaridade com as expressões da área. Não basta conhecer a tradução dos termos, mas também o contexto em que estão inseridos.

É importante ressaltar que os textos técnicos, na maioria das vezes, servem para transmitir orientações e instruções, definir parâmetros, descrever e elucidar. Assim, se o profissional não tiver conhecimento suficiente sobre o assunto a ser traduzido, é possível que ocorram erros de conceituação, gerando sérios problemas para todos os envolvidos nessa comunicação.

Por este motivo, é importante que os trabalhos de tradução técnica sejam feitos por profissionais especializados na área a ser traduzida, garantindo a excelência na tradução e a consequente segurança na disseminação da mensagem traduzida.

A Korn Traduções conta com uma competente equipe de tradutores técnicos nas mais variadas áreas. Por isso, se estiver precisando de serviços de tradução em áreas técnicas, entre em contato conosco e solicite um orçamento![:en]Os serviços de tradução podem ser segmentados em dois tipos: traduções juramentadas, assunto já mencionado em nossa Newsletter, e traduções livres. As traduções livres são aquelas não utilizadas para fins oficiais e que, portanto, não necessitam ser feitas por tradutor juramentado. Outra importante característica é que esse tipo de tradução é menos literal e mais voltada para a compreensão geral do texto.

Traduções literárias, trabalhos escolares, artigos e currículos são alguns exemplos de textos que não necessitam da tradução juramentada. Aqui enquadra-se, também, a tradução técnica, quando não destinada para fins oficiais.

E o que é a tradução técnica?

A tradução técnica é aquela voltada para um determinado setor, com terminologia bastante específica. Essas traduções podem ser referentes à indústria médica/farmacêutica, engenharia, gas & oil, setor tecnológico, financeiro, jurídico etc. Os arquivos a serem traduzidos podem ser manuais, bulas, atestados médicos, entre outros.

O tradutor técnico, além da fluência em dois idiomas, precisa ter conhecimento e familiaridade com as expressões da área. Não basta conhecer a tradução dos termos, mas também o contexto em que estão inseridos.

É importante ressaltar que os textos técnicos, na maioria das vezes, servem para transmitir orientações e instruções, definir parâmetros, descrever e elucidar. Assim, se o profissional não tiver conhecimento suficiente sobre o assunto a ser traduzido, é possível que ocorram erros de conceituação, gerando sérios problemas para todos os envolvidos nessa comunicação.

Por este motivo, é importante que os trabalhos de tradução técnica sejam feitos por profissionais especializados na área a ser traduzida, garantindo a excelência na tradução e a consequente segurança na disseminação da mensagem traduzida.

A Korn Traduções conta com uma competente equipe de tradutores técnicos nas mais variadas áreas. Por isso, se estiver precisando de serviços de tradução em áreas técnicas, entre em contato conosco e solicite um orçamento![:es]Os serviços de tradução podem ser segmentados em dois tipos: traduções juramentadas, assunto já mencionado em nossa Newsletter, e traduções livres. As traduções livres são aquelas não utilizadas para fins oficiais e que, portanto, não necessitam ser feitas por tradutor juramentado. Outra importante característica é que esse tipo de tradução é menos literal e mais voltada para a compreensão geral do texto.

Traduções literárias, trabalhos escolares, artigos e currículos são alguns exemplos de textos que não necessitam da tradução juramentada. Aqui enquadra-se, também, a tradução técnica, quando não destinada para fins oficiais.

E o que é a tradução técnica?

A tradução técnica é aquela voltada para um determinado setor, com terminologia bastante específica. Essas traduções podem ser referentes à indústria médica/farmacêutica, engenharia, gas & oil, setor tecnológico, financeiro, jurídico etc. Os arquivos a serem traduzidos podem ser manuais, bulas, atestados médicos, entre outros.

O tradutor técnico, além da fluência em dois idiomas, precisa ter conhecimento e familiaridade com as expressões da área. Não basta conhecer a tradução dos termos, mas também o contexto em que estão inseridos.

É importante ressaltar que os textos técnicos, na maioria das vezes, servem para transmitir orientações e instruções, definir parâmetros, descrever e elucidar. Assim, se o profissional não tiver conhecimento suficiente sobre o assunto a ser traduzido, é possível que ocorram erros de conceituação, gerando sérios problemas para todos os envolvidos nessa comunicação.

Por este motivo, é importante que os trabalhos de tradução técnica sejam feitos por profissionais especializados na área a ser traduzida, garantindo a excelência na tradução e a consequente segurança na disseminação da mensagem traduzida.

A Korn Traduções conta com uma competente equipe de tradutores técnicos nas mais variadas áreas. Por isso, se estiver precisando de serviços de tradução em áreas técnicas, entre em contato conosco e solicite um orçamento![:]

Pesquisar

Categorias

Posts Recentes

Compartilhar:

Áudio do WhatsApp: aprenda a usá-lo para produção de provas judiciais. Imagem ilustrativa do artigo.

Destaque

Áudio do WhatsApp como prova judicial: conheça a degravação

Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem conter informações necessárias a um processo judicial. Uma das etapas de um processo judicial é…

Dicas

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.