Tel.: +55 11 3078-4404 | E-mail: [email protected]

Blog de Tradução

22 October 2014

Traduções, significados e sinônimos da expressão What’s Up?

Certamente, você já ouviu falar na expressão “What’s Up?”, principalmente depois do surgimento do aplicativo de conversas Whatsapp, que, embora com grafia diferente, fazendo trocadilho entre o “up” e “app” (abreviação da palavra “aplicativo” ou, no inglês, “application“), tem a pronúncia bem parecida com a do termo original.

Traduções de “What’s Up?”

Pertencente ao inglês informal, What’s Up? é uma maneira descontraída de perguntar “como você está?” que, no inglês formal, normalmente, é substituída pela expressão “How are you?”. Ao pé da letra, sua tradução seria “e aí?” e, por isso, é utilizada entre amigos e em situações que dispensam a formalidade. Se quiser tornar a expressão ainda mais amigável, é possível acrescentar a palavra “dude” ou “buddy” ao final da pergunta: “what’s up, dude/buddy?”, que tem como tradução “e aí, cara?”.

O aplicativo de conversas, adequadamente, apropriou-se dessa expressão por ser um canal de comunicação informal, que possibilita às pessoas dizerem como estão por meio da troca de mensagens.

Mas “What’s Up?” não é a única alternativa informal para “How are you?”: “What’s shaking?”, “What’s cooking?” e “How’s it going?” também podem ser utilizadas em conversas entre amigos.

Também optamos por denominar como What’s Up? o blog do site da Korn Traduções, pois é aqui que atualizamos com novidades, dicas, neologismos e informações sobre o mercado e serviços de tradução. É por isso que o dividimos em duas seções: a primeira, “tem tradução”, onde postamos o significado de diversas expressões estrangeiras (neologismos), bastante utilizadas em nosso dia a dia, e a segunda, “dicas de tradução”, onde postamos artigos e notícias do mercado de tradução, com o objetivo de ser um canal informativo.

Nesse caso, a tradução mais apropriada para What’s Up seria “o que há de novo” ou “o que está acontecendo”, referindo-se aos assuntos da nossa área.

Com esse exemplo, podemos, mais uma vez, comprovar a importância da tradução contextualizada e realizada por tradutores profissionais: essa mesma expressão pode, sem perder o sentido, ser utilizada em momentos diferentes, com intenções distintas.