A tradução automática é uma importante ferramenta para alavancar a velocidade em que uma mensagem é transmitida ao seu público-alvo nos idiomas desejados. Ao possibilitar o processamento de grandes volumes de texto com rapidez e economia, a tradução automática amplia o alcance da sua empresa.
Embora a tradução automática seja útil em casos específicos, é necessário garantir que os dados pessoais e informações confidenciais que constam no texto estejam protegidos, e que o contexto do conteúdo esteja adequado. Além disso, é necessário garantir que as questões culturais e de domínio específico sejam consideradas.
A pós-edição é o processo que envolve a análise, revisão e correção de erros resultantes da tradução automática, de forma a garantir que atenda a um nível de qualidade previamente negociado entre o cliente e a Korn.
O pós-editor – um linguista devidamente qualificado e apto a trabalhar com o resultado da tradução automática – irá realizar as edições em diferentes níveis, aplicando correções aos erros que o texto traduzido pela máquina apresenta e seguindo as especificações do cliente quanto ao público-alvo, meio de veiculação do texto e objetivo esperado.
Os níveis de pós-edição são divididos em duas abordagens: pós-edição básica (LPE, ou light post-editing) e pós-edição completa (FPE, ou full-post-editing):
Em ambas as abordagens o pós-editor irá avaliar a possibilidade de utilização do texto produzido pela máquina, aplicando as edições pertinentes à abordagem considerada aplicável. Se na pós-edição básica o resultado é geralmente utilizado apenas para fins corporativos internos, a pós-edição completa oferece a possibilidade de ser aplicada a diversos de tipos de texto, inclusive para veiculação externa.
Nossa equipe conta com profissionais qualificados e treinados para entregar ao cliente o serviço de pós-edição com as especificações acordadas e com o melhor custo-benefício.
Ao contratar os serviços de pós-edição, procure uma empresa que possua expertise e que seja certificada para essa finalidade. A Korn Traduções conquistou a certificação ISO 18587 – Pós-Edição do Resultado da Tradução Automática que garante conformidade com as normas internacionais e melhores práticas, sendo o selo ouro para esse tipo de serviço.
Adicionalmente, a Korn Traduções possui a certificação ISO 27001 – Sistema de Gestão da Segurança da Informação, garantindo que os dados e informações confidenciais contidos em seus textos são tratados, controlados e mantidos de acordo com os mais altos padrões internacionais.
A pós-edição difere da tradução por permitir que grandes volumes de texto sejam traduzidos de forma mais rápida e econômica, devendo ser considerada nesta situação específica, além de casos em que há urgência na entrega ou restrição orçamentária. Por outro lado, a tradução tradicional, realizada por linguistas sem o uso da tradução automática, prioriza a qualidade, o contexto, referências culturais, uso de jargões específicos, a padronização e a fluidez do texto.
A nossa equipe está apta a orientar o cliente quanto à escolha entre tradução e pós-edição, levando em consideração suas necessidades de prazo, orçamento e utilização pretendida. No serviço de tradução o tradutor transpõe de forma inédita, ou seja, do zero, o conteúdo no idioma de origem para o idioma de destino, observando estilo, questões contextuais do original e adequação à área do documento no mais alto nível de edição, atenção e qualidade do trabalho entregue.
Na pós-edição, o pós-editor partirá da orientação para realização de edição básica (máximo aproveitamento do resultado da máquina, com nível de edição mínimo) ou edição completa (máximo aproveitamento do texto produzido pela máquina, com nível de edição mínimo mais abrangente), aplicando adequações a esse texto no nível estilístico, sintático e semântico.
Além do preço, prazo e utilização, o que irá determinar qual serviço é o mais apropriado às necessidades do cliente é a expectativa dele sobre o produto além de orientações de utilização e adequação que podem ser alinhadas com a nossa equipe de relacionamento com o cliente.
Ao combinar a eficácia da tradução de máquina com a expertise de edição de linguistas especializados, a pós edição permite que você traduza mais conteúdo, com excelente relação custo/benefício, para alcançar audiências globais mais rapidamente.
Nossa certificação ISO 18587 para serviços de pós-edição de tradução automática oferece aos clientes a garantia do mais alto nível de adequação aos padrões internacionais e à qualidade esperada e necessária.
Contamos com uma equipe de pós-editores pronta para trabalhar com grandes volumes de texto, de forma estruturada e organizada à finalidade específica de cada solicitação, bem como uma equipe de relacionamento com o cliente que preza pela troca de informações com o objetivo de entender as suas necessidades e entregar a melhor solução para você.
Clique aqui e veja nossas certificações: https://korntraducoes.com.br/certificacoes/
Além da pós-edição, a Korn Traduções também oferece serviços de tradução juramentada e apostilamento, tradução livre, interpretação, legendagem e transcrição em diversos idiomas.
Entre em contato conosco para saber mais: https://korntraducoes.com.br/