Pesquisar
Close this search box.

Tradução Juramentada

O que é Tradução Juramentada ou Tradução Pública?

A tradução juramentada, também conhecida como tradução pública, é a tradução que garante a autenticidade de documentos em idioma estrangeiro no Brasil. É realizada e assinada por um tradutor público (tradutor juramentado) aprovado em concurso público e habilitado em um ou mais idiomas, além do português.

A Korn Traduções realiza serviços de tradução juramentada para pessoas físicas e jurídicas. Na área corporativa, traduzimos todos os tipos de documentos cuja tradução oficial seja obrigatória ou recomendável por conferir maior credibilidade ao texto.

Certidões de nascimento e casamento, RGs, passaportes, certificados, históricos escolares, diplomas, contratos, sentenças de processos judiciais, procurações e testamentos são exemplos de documentos que necessitam desse serviço para se tornarem oficiais no Brasil.

O que é necessário para fazer uma tradução juramentada?

Primeiramente, para efetuar a tradução juramentada, você deve ter em mente quais são as suas documentações que necessitam da tradução juramentada.

Após isso, você deve procurar um tradutor juramentado que seja habilitado oficialmente na área para que a tradução seja feita com alta proficiência e conforme as regulamentações do país em questão.

Isso porque a tradução deve estar fiel à documentação original para ser válida internacionalmente.

Por isso, o profissional precisa, obrigatoriamente, conhecer as leis e as especificações do país para onde o documento está sendo traduzido.

Para isso você pode contar com a Korn Traduções, que possui cinco certificações que comprovam nosso selo de qualidade.

Um dos nossos diferenciais é o treinamento contínuo de nossos colaboradores, além da atualização tecnológica constante e o controle de qualidade a partir dessas certificações.

Para isso, sempre incentivamos o desenvolvimento profissional e individual dos nossos tradutores juramentados para garantir a excelência em cada projeto recebido.

Quando é obrigatório fazer tradução juramentada?

A tradução juramentada sempre será necessária quando um cidadão deseja ou necessita exercer qualquer atividade internacionalmente. O processo é válido tanto para o exterior quanto para o território nacional.

Então, sempre quando for necessário a apresentação de um documento estrangeiro a uma autoridade brasileira ou no exterior, o cidadão deve anexar uma tradução juramentada.

No entanto, existem os casos mais comuns que é obrigação anexar uma tradução juramentada. Sendo eles:

  • Casamento com estrangeiro: em casos como este, é necessário apresentar a tradução pública da certidão de nascimento, do RG e das outras documentações do cônjuge estrangeiro;
  • Solicitação de cidadania: todos os documentos do requerente estrangeiro devem receber uma tradução juramentada;
  • Documentações jurídicas: atas, sentenças de processos judiciais, procurações, contratos e testamentos com cunho internacional também devem receber traduções juramentadas;
  • Estudos ou trabalho no exterior: nesse caso, além da tradução juramentada das documentações de identificação do cidadão, também é obrigatório traduzir certificados, históricos escolares, diplomas e os demais documentos relacionados.

Quais são as traduções juramentadas mais comuns?

  • Documentos Pessoais
  • Documentos Escolares
  • Atestado de Antecedentes
  • Cartas da OAB
  • Carteira da OAB
  • Carteira de Habilitação
  • Carteira de Trabalho
  • Carteira de Vacinação
  • Certidão da OAB
  • Certidão de Casamento
  • Certidão de Divórcio
  • Certidão de Emancipação
  • Certidão de Nascimento
  • Certidão de Óbito
  • Certidão de União Estável
  • Certificado de Consulado
  • Comprovante de Residência
  • Cadastro de Pessoa Física (CPF)
  • Declaração
  • Documentos de Conselhos Regionais
  • Documentos Previdenciários
  • Exames Médicos
  • Extratos Bancários
  • Passaportes
  • Testamento e Inventário
  • Título de Eleitor
  • Documentos Societários
  • Contratos
  • Decisões Judiciais
  • Laudos Arbitrais
  •  

Quem pode fazer a tradução juramentada?

Como dito anteriormente, para fazer uma tradução juramentada, você necessita de um tradutor juramentado que realizará o serviço com excelência — já que as documentações devem ser traduzidas com muita cautela e profissionalismo.

Como a tradução juramentada é uma tradução oficial, o profissional contratado deve realizar o trabalho com muita proficiência para que a tradução seja exatamente fiel à documentação original.

Somente um tradutor juramentado está autorizado a efetuar uma tradução juramentada. Portanto, ele deve ser concursado e intitulado por uma Junta Comercial Brasileira que concede fé pública para a tradução ou interpretação de documentos.

E, na Korn, você encontra profissionais ao nível para realizar as traduções dos seus documentos com excelência e profissionalismo.

Nossa empresa está no mercado de traduções juramentadas e livres há mais de 30 anos e foi eleita pela CSA como uma das principais empresas prestadoras de serviços de tradução jurídica do mundo.

Por isso, temos como diferencial o treinamento contínuo dos nossos profissionais e o controle de qualidade que permeia de ponta a ponta todos os projetos recebidos — desde o orçamento até a entrega do trabalho final.

Além disso, a Korn Traduções está constantemente empenhada no desenvolvimento de métodos e processos que promovam as melhores soluções linguísticas e tecnológicas.

Dessa forma, a nossa tecnologia de ponta nos permite trabalhar com grandes volumes de texto, mantendo a padronização terminológica e o controle de qualidade, com proficiência e agilidade.

Qual a diferença entre tradução livre e tradução juramentada?

A tradução livre, também conhecida como tradução simples, é aquela utilizada para fins não oficiais. Já a tradução juramentada é um documento oficial, elaborado, assinado e carimbado por um tradutor juramentado.

A lei exige tradução pública (nome oficial da tradução juramentada) para todos os documentos em idioma estrangeiro a serem apresentados em juízo, repartições públicas e outros órgãos no Brasil

Tradução juramentada: reconhecimento oficial

Somente a tradução pública juramentada é reconhecida oficialmente por instituições e órgãos públicos no Brasil e tem validade como documento oficial ou legal. 

Os tradutores públicos e intérpretes comerciais juramentados, devidamente matriculados na Junta Comercial, são os profissionais adequados para realizar e assinar as traduções juramentadas.

As versões feitas por um tradutor juramentado no Brasil para outros idiomas são reconhecidas por muitos países. Entretanto, há exceções e, por isso, é essencial verificar previamente essa informação.

Para obtenção de uma tradução juramentada é necessário apresentar o documento original?

A tradução juramentada deve sempre estar acompanhada do documento original ou de uma cópia autenticada desse documento, o qual será carimbado e rubricado pelo tradutor público (tradutor juramentado). É possível a elaboração da tradução juramentada de uma cópia simples de um documento, porém essa informação deve constar na tradução.

Tradução Juramentada com assinatura digital

Com o avanço da tecnologia, o uso da assinatura digital tornou-se comum para validar a tradução pública de documentos estrangeiros e agilizar a transmissão de dados entre idiomas distintos.

Uma assinatura digital é reconhecida juridicamente se tiver um certificado digital válido, ou seja, que não tenha vencido, sido suspenso ou revogado. Na Korn Traduções, atendemos aos requisitos legais para que esse procedimento seja o mais confiável e seguro possível.

A criptografia utilizada no sistema de segurança também ajuda a evitar casos de falsificação e plágio da assinatura, contribuindo para a segurança do documento traduzido. Conheça mais sobre esse serviço clicando aqui.

Quanto custa uma Tradução Juramentada?

Para saber o custo, entre em nosso site e clique em Solicite um Orçamento. Preencha o formulário, anexe o arquivo de seus documentos e envie para a Korn. Rapidamente você receberá o seu orçamento e prazo de entrega. É rápido, fácil e seguro!

Se preferir, envie um e-mail para [email protected] e nossa equipe de Atendimento ao Cliente enviará o orçamento em seguida.

Quando necessário, também disponibilizamos um tradutor público para acompanhar as empresas em cartórios. A Korn Traduções tem ampla experiência nos trâmites administrativos da tradução juramentada, legalizações, autenticações, entre outros procedimentos legais exigidos.

Como obter uma segunda via de uma tradução juramentada?

Para emissão de uma certidão (segunda via), precisamos de algumas identificações do documento, como o número da tradução e o número do livro, informações que constam na parte superior da folha timbrada do tradutor juramentado. Os valores cobrados por essas certidões também seguem a tabela da Junta Comercial de cada estado.

Por outro lado, a tradução juramentada com assinatura digital certificada pode ser impressa quantas vezes forem necessárias, sem custos adicionais.

Apostilamento de Tradução Juramentada: Convenção de Haia

O apostilamento foi criado pela Convenção de Haia, sendo o Brasil um dos países signatários. O tratado simplifica e agiliza a legalização de documentos, promovendo o reconhecimento mútuo de documentações brasileiras no exterior e de documentos estrangeiros no Brasil.

Essa prerrogativa é válida somente entre os 112 países signatários da Convenção, confira aqui a lista atualizada. Para os demais países, os trâmites de consularização e legalização de documentos não sofreram alterações e devem ser realizados pelo Ministério das Relações Exteriores e seus escritórios regionais no Brasil, bem como por embaixadas e repartições consulares no exterior.

Acesse nossa lista de Perguntas & Respostas sobre apostilamento de Tradução Juramentada.

Cartórios e Consulados para reconhecimento de firma

Confira a relação de Cartórios e Consulados para reconhecimento de firma das traduções juramentadas da Célia Korn – nossa Tradutora Pública e Intérprete Comercial de Inglês, matriculada na JUCESP sob o nº 719, e sócia majoritária da Korn Traduções.

Cartórios 

  • 4º Tabelião de Notas da Capital: Av. Nove de Julho, 4407 – Jardim Paulista – Telefone: (11) 3050 – 9797
  • 14º Cartório de Notas: (Tabelião Vampré) Rua Antonio Bicudo, 64 – Pinheiros – Telefone: (11) 3065-4500
  • 20º Cartório de Notas: Rua Joaquim Floriano, 889 – Itaim Bibi – Telefone: (11) 3078-1836
  • 28º Registro Civil das Pessoas Naturais: Rua Comendador Miguel Calfat, 70 – Vila Nova Conceição – Telefone: (11) 3045-6039
  • 30º Tabelião de Notas – Cartório Blasco: Av. Brg. Faria Lima, 2859 – Itaim Bibi – Telefone: (11) 3074-2590

Consulados

  • Consulado Americano: Rua Henri Dunant, 500 Telefone: (11) 3250-5000. Funcionamento: das 8h00 às 12h30 e das 14h00 às 17h00 (dispensa reconhecimento de firma do tradutor em cartório)
  • Consulado Britânico: Rua Ferreira de Araújo, 741 Telefone: (11) 3094-2700. Funcionamento: das 8h30 às 12h30 e das 13h30 às 17h30 – às sextas-feiras, o expediente é encerrado às 16h30 (dispensa reconhecimento de firma do tradutor em cartório)
  • Consulado Australiano: Alameda Santos, 700 – 9° andar, cj.92 Telefone: (11) 2112-6200. Funcionamento: das 9h30 às 11h30 (dispensa reconhecimento de firma do tradutor em cartório)

Onde fazer tradução juramentada?

Você pode encontrar profissionais qualificados e experientes na Korn Traduções. Nosso objetivo é sempre oferecer os melhores serviços aos nossos clientes.

Por isso, sempre incentivamos o desenvolvimento tanto profissional quanto individual de cada colaborador para que, assim, todos os projetos recebidos sejam finalizados com alta proficiência.

Priorizando a excelência dos nossos serviços, a Korn Traduções conseguiu às seguintes certificações: Selo NBR ISO/IEC 27001:2013, Selo NBR ISO 9001:2015 e Selo NBR 17100.

Com essas certificações, nossos clientes conseguem saber que seus dados pessoais e informações confidenciais estão sendo corretamente tratadas e protegidas.

Além disso, todos os nossos serviços estão em total conformidade com a LGPD (Lei Geral de Proteção de Dados Pessoais).

Um dos nossos valores principais é a priorização dos nossos clientes. Então, nossa equipe sempre está disponível para esclarecer dúvidas, reconhecer a importância das diversas solicitações e atuar com agilidade em nossos serviços.

Desta forma, fazemos questão de nos relacionar com o nosso público de maneira informativa e aberta ao diálogo, sempre focando no resultado e garantindo as melhores entregas.

Precisa de tradução juramentada? Conte com a Korn Traduções!

Entenda tudo sobre tradução juramentada com a Korn Traduções. Confira nosso e-book “Guia prático da tradução juramentada” ou entre em contato conosco!

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.