Pesquisar
Close this search box.
Áudio do WhatsApp: aprenda a usá-lo para produção de provas judiciais. Imagem ilustrativa do artigo.

Destaque

Áudio do WhatsApp como prova judicial: conheça a degravação

Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem conter informações necessárias a um processo judicial. Uma das etapas de um processo judicial é…

Dividido por categorias, nosso blog apresenta artigos que se encaixam nos mais diversos temas.

Blog

Como ser um tradutor feliz*

Eu descobri que um tradutor feliz é um tradutor melhor, e aqui vão minhas 5 regras principais:

1. Verifique os arquivos que você recebe Você aceita um trabalho pensando que vai ser simples e então abre o arquivo, que é basicamente formado por imagens escaneadas com várias partes de texto que terão de ser traduzidas manualmente. De repente, o prazo e o preço que você estipulou não estão mais de acordo e você tem de renegociar. Isso é o suficiente para causar ansiedade e contribuir para um ambiente infeliz de trabalho, não só para você, mas também para o cliente.

2. Faça pausas Ninguém deve trabalhar por 8 horas direto sem que haja uma pausa. Você vai ficar exausto e isso refletirá na qualidade do seu trabalho. Faça uma pausa, tome um café ou chá, faça um lanche, e adquira o costume de fazer uma pausa para almoço.

3. Conheça as suas ferramentas Ferramentas de tradução assistida por computador são atualmente muito úteis, mas a maioria dos tradutores não dedica tempo suficiente para realmente aprender como usar essas ferramentas de forma eficiente, e isso leva à perda completa dos elementos de aprimoramento da produtividade que oferecem essas ferramentas. Então, pegue o manual, faça um curso e aprimore-se.

4. Conheça seus limites Sobrecarregar a si mesmo é uma tentação no mundo dos tradutores freelancers, você sente que tem de aceitar todos os trabalhos porque nunca se sabe o que está por vir. No entanto, isso pode levar a uma perda drástica na qualidade do trabalho, fato que não passará despercebido pelos seus clientes.

5. Não seja somente mais um tradutor Para muitas agências de tradução todos os tradutores são iguais. É importante ter algo para se destacar da multidão, de forma positiva. Ofereça algo a mais em cada trabalho que você traduzir, um serviço extra pelo qual você não cobra. Não deve ser algo muito complexo, mas o fato de que você foi além não passará despercebido. E, então, tenha uma feliz tradução!

20 de maio de 2013, por Melanie

*Texto originalmente postado em inglês no site: http://www.tailormadetranslations.com/2013/05/20/how-to-be-a-happy-translator/[:en]

Como ser um tradutor feliz*

20 de maio de 2013, por Melanie

Eu descobri que um tradutor feliz é um tradutor melhor, e aqui vão minhas 5 regras principais: 1. Verifique os arquivos que você recebe Você aceita um trabalho pensando que vai ser simples e então abre o arquivo, que é basicamente formado por imagens escaneadas com várias partes de texto que terão de ser traduzidas manualmente. De repente, o prazo e o preço que você estipulou não estão mais de acordo e você tem de renegociar. Isso é o suficiente para causar ansiedade e contribuir para um ambiente infeliz de trabalho, não só para você, mas também para o cliente. 2. Faça pausas Ninguém deve trabalhar por 8 horas direto sem que haja uma pausa. Você vai ficar exausto e isso refletirá na qualidade do seu trabalho. Faça uma pausa, tome um café ou chá, faça um lanche, e adquira o costume de fazer uma pausa para almoço. 3. Conheça as suas ferramentas Ferramentas de tradução assistida por computador são atualmente muito úteis, mas a maioria dos tradutores não dedica tempo suficiente para realmente aprender como usar essas ferramentas de forma eficiente, e isso leva à perda completa dos elementos de aprimoramento da produtividade que oferecem essas ferramentas. Então, pegue o manual, faça um curso e aprimore-se. 4. Conheça seus limites Sobrecarregar a si mesmo é uma tentação no mundo dos tradutores freelancers, você sente que tem de aceitar todos os trabalhos porque nunca se sabe o que está por vir. No entanto, isso pode levar a uma perda drástica na qualidade do trabalho, fato que não passará despercebido pelos seus clientes. 5. Não seja somente mais um tradutor Para muitas agências de tradução todos os tradutores são iguais. É importante ter algo para se destacar da multidão, de forma positiva. Ofereça algo a mais em cada trabalho que você traduzir, um serviço extra pelo qual você não cobra. Não deve ser algo muito complexo, mas o fato de que você foi além não passará despercebido. E, então, tenha uma feliz tradução! *Texto originalmente postado em inglês no site: http://www.tailormadetranslations.com/2013/05/20/how-to-be-a-happy-translator/[:es]

Como ser um tradutor feliz*

20 de maio de 2013, por Melanie

Eu descobri que um tradutor feliz é um tradutor melhor, e aqui vão minhas 5 regras principais: 1. Verifique os arquivos que você recebe Você aceita um trabalho pensando que vai ser simples e então abre o arquivo, que é basicamente formado por imagens escaneadas com várias partes de texto que terão de ser traduzidas manualmente. De repente, o prazo e o preço que você estipulou não estão mais de acordo e você tem de renegociar. Isso é o suficiente para causar ansiedade e contribuir para um ambiente infeliz de trabalho, não só para você, mas também para o cliente. 2. Faça pausas Ninguém deve trabalhar por 8 horas direto sem que haja uma pausa. Você vai ficar exausto e isso refletirá na qualidade do seu trabalho. Faça uma pausa, tome um café ou chá, faça um lanche, e adquira o costume de fazer uma pausa para almoço. 3. Conheça as suas ferramentas Ferramentas de tradução assistida por computador são atualmente muito úteis, mas a maioria dos tradutores não dedica tempo suficiente para realmente aprender como usar essas ferramentas de forma eficiente, e isso leva à perda completa dos elementos de aprimoramento da produtividade que oferecem essas ferramentas. Então, pegue o manual, faça um curso e aprimore-se. 4. Conheça seus limites Sobrecarregar a si mesmo é uma tentação no mundo dos tradutores freelancers, você sente que tem de aceitar todos os trabalhos porque nunca se sabe o que está por vir. No entanto, isso pode levar a uma perda drástica na qualidade do trabalho, fato que não passará despercebido pelos seus clientes. 5. Não seja somente mais um tradutor Para muitas agências de tradução todos os tradutores são iguais. É importante ter algo para se destacar da multidão, de forma positiva. Ofereça algo a mais em cada trabalho que você traduzir, um serviço extra pelo qual você não cobra. Não deve ser algo muito complexo, mas o fato de que você foi além não passará despercebido. E, então, tenha uma feliz tradução! *Texto originalmente postado em inglês no site: http://www.tailormadetranslations.com/2013/05/20/how-to-be-a-happy-translator/[:]

Que tal estudar ou apenas praticar um idioma de graça e pela internet?

Para ajudar no aprendizado de idioma, sites disponibilizam gratuitamente textos, áudios e vídeos de atualidades direcionados aos estudantes de uma língua estrangeira. Neles, o noticiário é apresentado por nível de conhecimento do leitor e há exercícios para turbinar o aprendizado.

O material, também usado em salas de aula, tem como vantagens melhorar o ouvido (listening) para a pronúncia original, ampliar o vocabulário e o contato com estruturas gramaticais complexas e, principalmente, tratar de temas que podem fazer a diferença em testes de admissão de universidades fora do país, entrevistas de emprego ou exames de proficiência. “O estudante precisa se preocupar em compreender a mensagem geral, e não se ater a palavras cujo significado não entende. Uma dica é trabalhar alguns trechos várias vezes, até dominá-lo”, afirma Marilena Fernandes, coordenadora do departamento de inglês da Alumni, que usa noticiários em suas aulas.

Pratique idiomas com notícias: 9 sites gratuitos informam e ensinam

News in Slow Spanish (www.newsinslowspanish.com/) – Para quem já sabe inglês, o site pode ajudar no aprendizado do espanhol. Áudios narrados em espanhol com notícias relacionadas ao noticiário semanal mundial. O site traz as transcrições das narrações, flashcards (cartões para estudo), expressões idiomáticas e quizzes, além de foco na pronúncia. 

Há técnicas para tirar maior proveito de vídeos, áudios ou textos de noticiários, mas não há receita milagrosa: a dedicação regular faz diferença no curto prazo. Segundo Marilena Fernandes, da Alumni, a insegurança inicial ao rodar vídeos ou áudios dos quais se entende pouca coisa é normal. Isso acontece porque o noticiário costuma ser narrado mais rápido, em tempo real de TV ou rádio, e mesmo um treino simples, como ouvir as passagens em outro idioma, já treina o ouvido para os sons ou um punhado de palavras novas. “Não pode existir aquela expectativa de que vai entender tudo na primeira vez”, alerta Fernandes. “O estudante precisa se preocupar em compreender a mensagem geral, e não se ater a palavras cujo significado não entende. Uma dica é trabalhar alguns trechos várias vezes, até dominá-lo.” Ler o texto original, que costuma acompanhar as lições online com vídeos e áudios, só é recomendando em uma segunda etapa. O dicionário mesmo só deve aparecer em último caso e, se for assim, preferencialmente em edições inglês-inglês. “Olhar o significado em português não é bom. A melhor recomendação é o aluno entender o vocábulo segundo a explicação no próprio idioma que está estudando”, comenta Priscilla Generalli. Ela é coordenadora pedagógica da unidade do Itaim da rede de ensino Wall Street Institute, que usa conteúdo adaptado de artigos do jornal econômico “Financial Times”. Os sites que disponibilizam as aulas de línguas com material didático baseado em noticiários, geralmente de emissoras de TV e de rádio de outros países, também dão sugestões para que seus alunos online rendam mais. Além de ouvir os vídeos e os áudios repetidas vezes, escolha aquele cujo assunto lhe seja mais familiar para facilitar a compreensão. Se não gosta de política, vai ser difícil se apegar a uma narração sobre o conflito na Síria, por exemplo.

Texto retirado do site: http://educacao.uol.com.br/noticias/2013/04/19/noticiario-alavanca-estudo-de-lingua-estrangeira-veja-tecnicas.htm[:en]

Que tal estudar, ou apenas praticar, um idioma de graça e pela internet? 

Para ajudar no aprendizado de idiomas, sites disponibilizam gratuitamente textos, áudios e vídeos de atualidades direcionados a estudantes de uma língua estrangeira. Neles, o noticiário é apresentado por nível de conhecimento do leitor e há exercícios para turbinar o aprendizado. 

O material, também usado em salas de aula, tem como vantagens melhorar o ouvido (listening) para a pronúncia original, ampliar o vocabulário e o contato com estruturas gramaticais complexas e, principalmente, tratar de temas que podem fazer a diferença em testes de admissão de universidades fora do país, entrevistas de emprego ou exames de proficiência. “O estudante precisa se preocupar em compreender a mensagem geral, e não se ater a palavras cujo significado não entende. Uma dica é trabalhar alguns trechos várias vezes, até dominá-lo”, afirma Marilena Fernandes, coordenadora do departamento de inglês da Alumni, que usa noticiários em suas aulas.

Pratique idiomas com notícias: 9 sites gratuitos informam e ensinam

News in Slow Spanish (www.newsinslowspanish.com/) – Para quem já sabe inglês, o site pode ajudar no aprendizado do espanhol. Áudios narrados em espanhol com notícias relacionadas ao noticiário semanal mundial. O site traz as transcrições das narrações, flashcards (cartões para estudo), expressões idiomáticas e quizzes, além de foco na pronúncia. 

Há técnicas para tirar maior proveito de vídeos, áudios ou textos de noticiários, mas não há receita milagrosa: a dedicação regular faz diferença no curto prazo. Segundo Marilena Fernandes, da Alumni, a insegurança inicial ao rodar vídeos ou áudios dos quais se entende pouca coisa é normal. Isso acontece porque o noticiário costuma ser narrado mais rápido, em tempo real de TV ou rádio, e mesmo um treino simples, como ouvir as passagens em outro idioma, já treina o ouvido para os sons ou um punhado de palavras novas. “Não pode existir aquela expectativa de que vai entender tudo na primeira vez”, alerta Fernandes. “O estudante precisa se preocupar em compreender a mensagem geral, e não se ater a palavras cujo significado não entende. Uma dica é trabalhar alguns trechos várias vezes, até dominá-lo.” Ler o texto original, que costuma acompanhar as lições online com vídeos e áudios, só é recomendando em uma segunda etapa. O dicionário mesmo só deve aparecer em último caso e, se for assim, preferencialmente em edições inglês-inglês. “Olhar o significado em português não é bom. A melhor recomendação é o aluno entender o vocábulo segundo a explicação no próprio idioma que está estudando”, comenta Priscilla Generalli. Ela é coordenadora pedagógica da unidade do Itaim da rede de ensino Wall Street Institute, que usa conteúdo adaptado de artigos do jornal econômico “Financial Times”. Os sites que disponibilizam as aulas de línguas com material didático baseado em noticiários, geralmente de emissoras de TV e de rádio de outros países, também dão sugestões para que seus alunos online rendam mais. Além de ouvir os vídeos e os áudios repetidas vezes, escolha aquele cujo assunto lhe seja mais familiar para facilitar a compreensão. Se não gosta de política, vai ser difícil se apegar a uma narração sobre o conflito na Síria, por exemplo.

Texto retirado do site: http://educacao.uol.com.br/noticias/2013/04/19/noticiario-alavanca-estudo-de-lingua-estrangeira-veja-tecnicas.htm[:es]

Que tal estudar, ou apenas praticar, um idioma de graça e pela internet? 

Para ajudar no aprendizado de idiomas, sites disponibilizam gratuitamente textos, áudios e vídeos de atualidades direcionados a estudantes de uma língua estrangeira. Neles, o noticiário é apresentado por nível de conhecimento do leitor e há exercícios para turbinar o aprendizado. 

O material, também usado em salas de aula, tem como vantagens melhorar o ouvido (listening) para a pronúncia original, ampliar o vocabulário e o contato com estruturas gramaticais complexas e, principalmente, tratar de temas que podem fazer a diferença em testes de admissão de universidades fora do país, entrevistas de emprego ou exames de proficiência. “O estudante precisa se preocupar em compreender a mensagem geral, e não se ater a palavras cujo significado não entende. Uma dica é trabalhar alguns trechos várias vezes, até dominá-lo”, afirma Marilena Fernandes, coordenadora do departamento de inglês da Alumni, que usa noticiários em suas aulas.

Pratique idiomas com notícias: 9 sites gratuitos informam e ensinam

News in Slow Spanish (www.newsinslowspanish.com/) – Para quem já sabe inglês, o site pode ajudar no aprendizado do espanhol. Áudios narrados em espanhol com notícias relacionadas ao noticiário semanal mundial. O site traz as transcrições das narrações, flashcards (cartões para estudo), expressões idiomáticas e quizzes, além de foco na pronúncia. 

Há técnicas para tirar maior proveito de vídeos, áudios ou textos de noticiários, mas não há receita milagrosa: a dedicação regular faz diferença no curto prazo. Segundo Marilena Fernandes, da Alumni, a insegurança inicial ao rodar vídeos ou áudios dos quais se entende pouca coisa é normal. Isso acontece porque o noticiário costuma ser narrado mais rápido, em tempo real de TV ou rádio, e mesmo um treino simples, como ouvir as passagens em outro idioma, já treina o ouvido para os sons ou um punhado de palavras novas. “Não pode existir aquela expectativa de que vai entender tudo na primeira vez”, alerta Fernandes. “O estudante precisa se preocupar em compreender a mensagem geral, e não se ater a palavras cujo significado não entende. Uma dica é trabalhar alguns trechos várias vezes, até dominá-lo.” Ler o texto original, que costuma acompanhar as lições online com vídeos e áudios, só é recomendando em uma segunda etapa. O dicionário mesmo só deve aparecer em último caso e, se for assim, preferencialmente em edições inglês-inglês. “Olhar o significado em português não é bom. A melhor recomendação é o aluno entender o vocábulo segundo a explicação no próprio idioma que está estudando”, comenta Priscilla Generalli. Ela é coordenadora pedagógica da unidade do Itaim da rede de ensino Wall Street Institute, que usa conteúdo adaptado de artigos do jornal econômico “Financial Times”. Os sites que disponibilizam as aulas de línguas com material didático baseado em noticiários, geralmente de emissoras de TV e de rádio de outros países, também dão sugestões para que seus alunos online rendam mais. Além de ouvir os vídeos e os áudios repetidas vezes, escolha aquele cujo assunto lhe seja mais familiar para facilitar a compreensão. Se não gosta de política, vai ser difícil se apegar a uma narração sobre o conflito na Síria, por exemplo.

Texto retirado do site: http://educacao.uol.com.br/noticias/2013/04/19/noticiario-alavanca-estudo-de-lingua-estrangeira-veja-tecnicas.htm[:]

Querendo aprender um novo idioma? Falta de tempo já não é mais desculpa. Descubra, no texto abaixo, escolas que oferecem aulas virtuais de inglês e espanhol:

Aulas Virtuais de inglês e espanhol

CURSOS POR CORRESPONDÊNCIA, DISCOS DE GRAMOFONE, FITAS CASSETE, CDs E SKYPE: O ENSINO DE IDIOMAS A DISTÂNCIA ACOMPANHOU A EVOLUÇÃO DA TECNOLOGIA, E AGORA AS AULAS ON-LINE ABREM UM IMENSO LEQUE DE OPORTUNIDADES NESSE SEGMENTO.

  É possível, sim, aprender um idiorna estudando pela Internet. Mas não é só a dedicação do estudante que conta: a escola precisa oferecer a possibilidade de o aluno se comunicar de fato, e não apenas repetir frases. “Uma coisa é descrever um quadro, apresentar-se, discorrer sobre suas preferências. Outra, bem mais complexa, é falar com alguém, pedir que repita uma informação, substituir palavras para que o interlocutor compreenda o que você está tentando dizer”, explica a professora Vera Lúcia Menezes de Oliveira e Paiva, pesquisadora da Universidade Federal de Minas Gerais e estudiosa do uso da tecnologia no ensino de línguas estrangeiras. A interação real com um professor é, portanto, um importante diferencial em um curso on-line. A pedido de VEJA, professores nativos de inglês e de espanhol avaliaram algumas das principais escolas de idiomas on-line pagas presentes no Brasil.

BERLITZ

berlitz.com.br

Pontos fortes: há material voltado para várias áreas específicas de atuação, como turismo e hotelaria. Aulas de conversação em grupo estão disponíveis 24 horas por dia, e também é possível comprar um pacote de aulas individuais de trinta minutos pelo Skype ou por telefone – a ligação é feita pela escola. Além de inglês e espanhol, oferece cursos on-line de francês, alemão e italiano

Pontos fracos: “O material didático é muito simples e o aluno, principalmente o iniciante, tem dificuldade para entender sem um tutor, já que os exercícios incluem vocabulários e estruturas da língua que não lhe foram apresentados antes”, diz o professor sul-africano Tom Lightley, que já lecionou em escolas on-line e hoje dá aulas particulares pelo Skype. Nos grupos de conversação, a participação de cada aluno fica muito limitada quando há mais de três participantes

Preço: 605 reais por três meses. Cada pacote de dez aulas ou por Skype ou telefone custa 350 reais

ENGLISHTOWN

englishtown.com

Pontos fortes: as aulas de conversação em inglês, ministradas por professores nativos de vários países, como Inglaterra, Estados Unidos e Austrália, estão disponíveis a cada hora – e a diversidade de sotaques é um bom treinamento para o aluno. Há ainda planos com aulas particulares em que o estudante pode definir o tema do dia, como satisfação no emprego ou conselhos sobre saúde

Pontos fracos: o material didático é extenso, mas muitos exercícios não são autoexplicativos, o que pode dificultar a vida dos iniciantes. Além disso, o número grande de alunos por grupo de conversação reduz a participação de cada um

Preço: a partir de 89 reais por mês. Os pacotes que incluem 100 aulas particulares ao ano custam 325 reais por mês.

INSTITUTO CERVANTES

ave.cervantes.es/pt

Pontos fortes: a instituição de ensino oficial do governo da Espanha é a mais tradicional no ramo. Para quem busca uma compreensão mais ampla do idioma e um aprofundamento na parte gramatical, é o curso on-line mais completo. O aluno avança enquanto realiza atividades em que ouve diálogos, associa imagens e faz exercícios escritos. Um tutor orienta os estudos

Pontos fracos: o aluno interage em chats e fóruns com outros estudantes e com o tutor, mas não tem à disposição um pacote específico de aulas de conversação. “O curso permite que o aluno desenvolva bem a capacidade de ler e escrever, mas pode se mostrar insuficiente na prática da conversação”, opina a professora argentina Debora Donofrio, que há dezesseis anos ensina espanhol a brasileiros

Preços: 200 reais por módulo de trinta horas sem tutor e 450 reais por módulo de quarenta horas com tutor

ROSETTA STONE

rosettastonebrasil.com

Pontos fortes: a metodologia, criada há duas décadas nos Estados Unidos para o ensino em quase trinta idiomas, consiste em simular a maneira como aprendemos a falar quando crianças. A interação com sons e imagens vai permitindo a assimilação de novas palavras. As aulas de conversação com professores nativos são feitas com no máximo quatro alunos, o que dá chance a todos de praticar a fala

Pontos fracos: para sanar dúvidas sobre gramática ou estrutura, o aluno precisa recorrer a outros meios. “A parte visual e as ferramentas são atraentes e de fato ajudam o aluno a dominar a conversação – mas o conhecimento da gramática e capacidade de ler e escrever bem são importantes para que o estudante não se torne um analfabeto funcional em outro idioma”, diz Debora Donofrio. O curso disponibiliza apenas quatro aulas por mês

Preço: 249 por três meses

VOXY

voxy.com

Pontos fortes: é possível escolher até três temas de interesse, como tecnologia e entretenimento, e estudar a partir deles. As atividades giram em torno de fatos da atualidade e valem-se de notícias publicadas em jornais e revistas. Há muitos vídeos disponíveis. As aulas de conversação são individuais, com um professor nativo. “A escola é muito boa para enriquecer o vocabulário”, diz Tom Lighley

Pontos fracos: como a ferramenta se concentra no aprendizado do vocabulário, o curso carece de material didático referente à gramática

Preço: a partir de 231,52 reais por três meses

PORTAL EDUCAÇÃO

portaleducacao.com.br

Pontos fortes: o material didático dos cursos de inglês e de espanhol é de boa qualidade. Os alunos têm a oportunidade de praticar a fala durante as aulas, já que cada grupo conta com no máximo quatro participantes

Pontos fracos: a apresentação do site é precária, e os vídeos são amadorísticos. Embora sejam brasileiros, os professores dominam os idiomas – mas alguns não têm muita desenvoltura diante da câmera, o que torna as videoaulas desinteressantes. “Um material inovador, que motive o aluno, também é importante. O portal falha nesse quesito”, diz Debora Dinofrio

Preço: as mensalidades variam de 69,90 reais (sem aulas de conversação) a 139,90 reais (com direito a trinta aulas de conversação)

O mundo à disposição

Depois de dominar o inglês, que tal desbravar um novo idioma? Há uma grande variedade de cursos gratuitos disponíveis na web – alguns ensinam frases básicas para o turista não fazer feio, outros investem na formação de uma base gramatical sólida para língua estrangeira. A seguir, alguns sites para quem precisa de horários flexíveis para estudar.

FRANCÊS

Desenvolvido pela Universidade do Texas em Austin, nos Estados Unidos, o curso Français Interactif é completo. O aluno acompanha a jornada fictícia de um grupo de estudantes durante um intercâmbio na França. O material didático está disponível para download em formato PDF. São treze capítulos com temas do dia a dia, e, para cada um deles, há um vídeo correspondente e áudios para baixar em MP3. Depois de aprender, é só buscar outros estudantes de francês nas redes sociais para praticar.

Onde encontrar: laits.utexas.edu/fi/

ALEMÃO

O material disponível no site da rede de TV alemã Deutsche Welle pode ser um incentivo para quem quer se iniciar nesse idioma desafiador. São áudios, fotos e vídeos, além de resumos da gramática e dezenas de lições para os níveis elementares de aprendizado.

Onde encontrar: http://www.dw.de/learn-german/german-courses/s-2547

CHINÊS MANDARIM

O chinês tem a reputação de ser um idioma impenetrável, mas o curso da rede de televisão CCTV é divertido. A professora das videoaulas fala um inglês impecável e conduz o aluno por 100 episódios de quinze minutos que retratam um grupo de adolescentes em diversas situações do cotidiano.

Onde encontrar: english.cntv.cn/learnchinese/

ITALIANO

No site da rede inglesa BBC, o aluno pode testar seu nível de conhecimento no idioma, estudar gramática e fazer exercícios com áudios e jogos. Ele também encontra um guia com frases básicas para turistas, gírias locais e links para vários canais de rádio e TV da Itália.

Onde encontrar: bbc.co.uk/languages/italian/

Na ponta dos dedos

Os aplicativos para celular não substituem as aulas, claro, mas ajudam a enriquecer o vocabulário e a praticar a compreensão oral. Conheça algumas das opções gratuitas

DUOLINGO

Tem conteúdo para seis idiomas. Trata-se de um jogo, e cada lição concluída vale pontos. Quem erra perde “vidas” e tem de recomeçar. As atividades vão do básico ao avançado, como tradução de palavras e compreensão da pronúncia. Para Android e iOS.

MINDSNACKS

Exclusivo para iOS, o aplicativo é divertido e ajuda a memorizar palavras. Pode-se escolher entre espanhol e outras cinco línguas estrangeiras. Mas, como não há versões em português, é preciso ter noções básicas de inglês para entender as instruções.

BUSUU

Está disponível para doze idiomas, mas é preciso se cadastrar no site para acessar o conteúdo. Oferece atividades em áudio, leituras e testes. Como se trata de uma comunidade on-line, é possível interagir com outros estudantes e tirar dúvidas com nativos de outros idiomas. Para Android e iOS.

50 LÍNGUAS

Como o próprio nome diz, está disponível em cinquenta idiomas para Android e iOs. São trinta lições gratuitas. Os exercícios incluem atividades para praticar a pronúncia e jogos de pergunta e resposta para enriquecer o vocabulário.

Fonte: Revista Veja, edição 2346, ano 43, nº 45, 06 de novembro de 2013.[:en]Querendo aprender um novo idioma? Falta de tempo já não é mais desculpa. Descubra, no texto abaixo, escolas que oferecem aulas virtuais de inglês e espanhol:

Aulas Virtuais de inglês e espanhol

CURSOS POR CORRESPONDÊNCIA, DISCOS DE GRAMOFONE, FITAS CASSETE, CDs E SKYPE: O ENSINO DE IDIOMAS A DISTÂNCIA ACOMPANHOU A EVOLUÇÃO DA TECNOLOGIA, E AGORA AS AULAS ON-LINE ABREM UM IMENSO LEQUE DE OPORTUNIDADES NESSE SEGMENTO.

  É possível, sim, aprender um idiorna estudando pela Internet. Mas não é só a dedicação do estudante que conta: a escola precisa oferecer a possibilidade de o aluno se comunicar de fato, e não apenas repetir frases. “Uma coisa é descrever um quadro, apresentar-se, discorrer sobre suas preferências. Outra, bem mais complexa, é falar com alguém, pedir que repita uma informação, substituir palavras para que o interlocutor compreenda o que você está tentando dizer”, explica a professora Vera Lúcia Menezes de Oliveira e Paiva, pesquisadora da Universidade Federal de Minas Gerais e estudiosa do uso da tecnologia no ensino de línguas estrangeiras. A interação real com um professor é, portanto, um importante diferencial em um curso on-line. A pedido de VEJA, professores nativos de inglês e de espanhol avaliaram algumas das principais escolas de idiomas on-line pagas presentes no Brasil.

BERLITZ

berlitz.com.br

Pontos fortes: há material voltado para várias áreas específicas de atuação, como turismo e hotelaria. Aulas de conversação em grupo estão disponíveis 24 horas por dia, e também é possível comprar um pacote de aulas individuais de trinta minutos pelo Skype ou por telefone – a ligação é feita pela escola. Além de inglês e espanhol, oferece cursos on-line de francês, alemão e italiano

Pontos fracos: “O material didático é muito simples e o aluno, principalmente o iniciante, tem dificuldade para entender sem um tutor, já que os exercícios incluem vocabulários e estruturas da língua que não lhe foram apresentados antes”, diz o professor sul-africano Tom Lightley, que já lecionou em escolas on-line e hoje dá aulas particulares pelo Skype. Nos grupos de conversação, a participação de cada aluno fica muito limitada quando há mais de três participantes

Preço: 605 reais por três meses. Cada pacote de dez aulas ou por Skype ou telefone custa 350 reais

ENGLISHTOWN

englishtown.com

Pontos fortes: as aulas de conversação em inglês, ministradas por professores nativos de vários países, como Inglaterra, Estados Unidos e Austrália, estão disponíveis a cada hora – e a diversidade de sotaques é um bom treinamento para o aluno. Há ainda planos com aulas particulares em que o estudante pode definir o tema do dia, como satisfação no emprego ou conselhos sobre saúde

Pontos fracos: o material didático é extenso, mas muitos exercícios não são autoexplicativos, o que pode dificultar a vida dos iniciantes. Além disso, o número grande de alunos por grupo de conversação reduz a participação de cada um

Preço: a partir de 89 reais por mês. Os pacotes que incluem 100 aulas particulares ao ano custam 325 reais por mês.

INSTITUTO CERVANTES

ave.cervantes.es/pt

Pontos fortes: a instituição de ensino oficial do governo da Espanha é a mais tradicional no ramo. Para quem busca uma compreensão mais ampla do idioma e um aprofundamento na parte gramatical, é o curso on-line mais completo. O aluno avança enquanto realiza atividades em que ouve diálogos, associa imagens e faz exercícios escritos. Um tutor orienta os estudos

Pontos fracos: o aluno interage em chats e fóruns com outros estudantes e com o tutor, mas não tem à disposição um pacote específico de aulas de conversação. “O curso permite que o aluno desenvolva bem a capacidade de ler e escrever, mas pode se mostrar insuficiente na prática da conversação”, opina a professora argentina Debora Donofrio, que há dezesseis anos ensina espanhol a brasileiros

Preços: 200 reais por módulo de trinta horas sem tutor e 450 reais por módulo de quarenta horas com tutor

ROSETTA STONE

rosettastonebrasil.com

Pontos fortes: a metodologia, criada há duas décadas nos Estados Unidos para o ensino em quase trinta idiomas, consiste em simular a maneira como aprendemos a falar quando crianças. A interação com sons e imagens vai permitindo a assimilação de novas palavras. As aulas de conversação com professores nativos são feitas com no máximo quatro alunos, o que dá chance a todos de praticar a fala

Pontos fracos: para sanar dúvidas sobre gramática ou estrutura, o aluno precisa recorrer a outros meios. “A parte visual e as ferramentas são atraentes e de fato ajudam o aluno a dominar a conversação – mas o conhecimento da gramática e capacidade de ler e escrever bem são importantes para que o estudante não se torne um analfabeto funcional em outro idioma”, diz Debora Donofrio. O curso disponibiliza apenas quatro aulas por mês

Preço: 249 por três meses

VOXY

voxy.com

Pontos fortes: é possível escolher até três temas de interesse, como tecnologia e entretenimento, e estudar a partir deles. As atividades giram em torno de fatos da atualidade e valem-se de notícias publicadas em jornais e revistas. Há muitos vídeos disponíveis. As aulas de conversação são individuais, com um professor nativo. “A escola é muito boa para enriquecer o vocabulário”, diz Tom Lighley

Pontos fracos: como a ferramenta se concentra no aprendizado do vocabulário, o curso carece de material didático referente à gramática

Preço: a partir de 231,52 reais por três meses

PORTAL EDUCAÇÃO

portaleducacao.com.br

Pontos fortes: o material didático dos cursos de inglês e de espanhol é de boa qualidade. Os alunos têm a oportunidade de praticar a fala durante as aulas, já que cada grupo conta com no máximo quatro participantes

Pontos fracos: a apresentação do site é precária, e os vídeos são amadorísticos. Embora sejam brasileiros, os professores dominam os idiomas – mas alguns não têm muita desenvoltura diante da câmera, o que torna as videoaulas desinteressantes. “Um material inovador, que motive o aluno, também é importante. O portal falha nesse quesito”, diz Debora Dinofrio

Preço: as mensalidades variam de 69,90 reais (sem aulas de conversação) a 139,90 reais (com direito a trinta aulas de conversação)

O mundo à disposição

Depois de dominar o inglês, que tal desbravar um novo idioma? Há uma grande variedade de cursos gratuitos disponíveis na web – alguns ensinam frases básicas para o turista não fazer feio, outros investem na formação de uma base gramatical sólida para língua estrangeira. A seguir, alguns sites para quem precisa de horários flexíveis para estudar.

FRANCÊS

Desenvolvido pela Universidade do Texas em Austin, nos Estados Unidos, o curso Français Interactif é completo. O aluno acompanha a jornada fictícia de um grupo de estudantes durante um intercâmbio na França. O material didático está disponível para download em formato PDF. São treze capítulos com temas do dia a dia, e, para cada um deles, há um vídeo correspondente e áudios para baixar em MP3. Depois de aprender, é só buscar outros estudantes de francês nas redes sociais para praticar.

Onde encontrar: laits.utexas.edu/fi/

ALEMÃO

O material disponível no site da rede de TV alemã Deutsche Welle pode ser um incentivo para quem quer se iniciar nesse idioma desafiador. São áudios, fotos e vídeos, além de resumos da gramática e dezenas de lições para os níveis elementares de aprendizado.

Onde encontrar: http://www.dw.de/learn-german/german-courses/s-2547

CHINÊS MANDARIM

O chinês tem a reputação de ser um idioma impenetrável, mas o curso da rede de televisão CCTV é divertido. A professora das videoaulas fala um inglês impecável e conduz o aluno por 100 episódios de quinze minutos que retratam um grupo de adolescentes em diversas situações do cotidiano.

Onde encontrar: english.cntv.cn/learnchinese/

ITALIANO

No site da rede inglesa BBC, o aluno pode testar seu nível de conhecimento no idioma, estudar gramática e fazer exercícios com áudios e jogos. Ele também encontra um guia com frases básicas para turistas, gírias locais e links para vários canais de rádio e TV da Itália.

Onde encontrar: bbc.co.uk/languages/italian/

Na ponta dos dedos

Os aplicativos para celular não substituem as aulas, claro, mas ajudam a enriquecer o vocabulário e a praticar a compreensão oral. Conheça algumas das opções gratuitas

DUOLINGO

Tem conteúdo para seis idiomas. Trata-se de um jogo, e cada lição concluída vale pontos. Quem erra perde “vidas” e tem de recomeçar. As atividades vão do básico ao avançado, como tradução de palavras e compreensão da pronúncia. Para Android e iOS.

MINDSNACKS

Exclusivo para iOS, o aplicativo é divertido e ajuda a memorizar palavras. Pode-se escolher entre espanhol e outras cinco línguas estrangeiras. Mas, como não há versões em português, é preciso ter noções básicas de inglês para entender as instruções.

BUSUU

Está disponível para doze idiomas, mas é preciso se cadastrar no site para acessar o conteúdo. Oferece atividades em áudio, leituras e testes. Como se trata de uma comunidade on-line, é possível interagir com outros estudantes e tirar dúvidas com nativos de outros idiomas. Para Android e iOS.

50 LÍNGUAS

Como o próprio nome diz, está disponível em cinquenta idiomas para Android e iOs. São trinta lições gratuitas. Os exercícios incluem atividades para praticar a pronúncia e jogos de pergunta e resposta para enriquecer o vocabulário.

Fonte: Revista Veja, edição 2346, ano 43, nº 45, 06 de novembro de 2013.[:es]Querendo aprender um novo idioma? Falta de tempo já não é mais desculpa. Descubra, no texto abaixo, escolas que oferecem aulas virtuais de inglês e espanhol:

Aulas Virtuais de inglês e espanhol

CURSOS POR CORRESPONDÊNCIA, DISCOS DE GRAMOFONE, FITAS CASSETE, CDs E SKYPE: O ENSINO DE IDIOMAS A DISTÂNCIA ACOMPANHOU A EVOLUÇÃO DA TECNOLOGIA, E AGORA AS AULAS ON-LINE ABREM UM IMENSO LEQUE DE OPORTUNIDADES NESSE SEGMENTO.

  É possível, sim, aprender um idiorna estudando pela Internet. Mas não é só a dedicação do estudante que conta: a escola precisa oferecer a possibilidade de o aluno se comunicar de fato, e não apenas repetir frases. “Uma coisa é descrever um quadro, apresentar-se, discorrer sobre suas preferências. Outra, bem mais complexa, é falar com alguém, pedir que repita uma informação, substituir palavras para que o interlocutor compreenda o que você está tentando dizer”, explica a professora Vera Lúcia Menezes de Oliveira e Paiva, pesquisadora da Universidade Federal de Minas Gerais e estudiosa do uso da tecnologia no ensino de línguas estrangeiras. A interação real com um professor é, portanto, um importante diferencial em um curso on-line. A pedido de VEJA, professores nativos de inglês e de espanhol avaliaram algumas das principais escolas de idiomas on-line pagas presentes no Brasil.

BERLITZ

berlitz.com.br

Pontos fortes: há material voltado para várias áreas específicas de atuação, como turismo e hotelaria. Aulas de conversação em grupo estão disponíveis 24 horas por dia, e também é possível comprar um pacote de aulas individuais de trinta minutos pelo Skype ou por telefone – a ligação é feita pela escola. Além de inglês e espanhol, oferece cursos on-line de francês, alemão e italiano

Pontos fracos: “O material didático é muito simples e o aluno, principalmente o iniciante, tem dificuldade para entender sem um tutor, já que os exercícios incluem vocabulários e estruturas da língua que não lhe foram apresentados antes”, diz o professor sul-africano Tom Lightley, que já lecionou em escolas on-line e hoje dá aulas particulares pelo Skype. Nos grupos de conversação, a participação de cada aluno fica muito limitada quando há mais de três participantes

Preço: 605 reais por três meses. Cada pacote de dez aulas ou por Skype ou telefone custa 350 reais

ENGLISHTOWN

englishtown.com

Pontos fortes: as aulas de conversação em inglês, ministradas por professores nativos de vários países, como Inglaterra, Estados Unidos e Austrália, estão disponíveis a cada hora – e a diversidade de sotaques é um bom treinamento para o aluno. Há ainda planos com aulas particulares em que o estudante pode definir o tema do dia, como satisfação no emprego ou conselhos sobre saúde

Pontos fracos: o material didático é extenso, mas muitos exercícios não são autoexplicativos, o que pode dificultar a vida dos iniciantes. Além disso, o número grande de alunos por grupo de conversação reduz a participação de cada um

Preço: a partir de 89 reais por mês. Os pacotes que incluem 100 aulas particulares ao ano custam 325 reais por mês.

INSTITUTO CERVANTES

ave.cervantes.es/pt

Pontos fortes: a instituição de ensino oficial do governo da Espanha é a mais tradicional no ramo. Para quem busca uma compreensão mais ampla do idioma e um aprofundamento na parte gramatical, é o curso on-line mais completo. O aluno avança enquanto realiza atividades em que ouve diálogos, associa imagens e faz exercícios escritos. Um tutor orienta os estudos

Pontos fracos: o aluno interage em chats e fóruns com outros estudantes e com o tutor, mas não tem à disposição um pacote específico de aulas de conversação. “O curso permite que o aluno desenvolva bem a capacidade de ler e escrever, mas pode se mostrar insuficiente na prática da conversação”, opina a professora argentina Debora Donofrio, que há dezesseis anos ensina espanhol a brasileiros

Preços: 200 reais por módulo de trinta horas sem tutor e 450 reais por módulo de quarenta horas com tutor

ROSETTA STONE

rosettastonebrasil.com

Pontos fortes: a metodologia, criada há duas décadas nos Estados Unidos para o ensino em quase trinta idiomas, consiste em simular a maneira como aprendemos a falar quando crianças. A interação com sons e imagens vai permitindo a assimilação de novas palavras. As aulas de conversação com professores nativos são feitas com no máximo quatro alunos, o que dá chance a todos de praticar a fala

Pontos fracos: para sanar dúvidas sobre gramática ou estrutura, o aluno precisa recorrer a outros meios. “A parte visual e as ferramentas são atraentes e de fato ajudam o aluno a dominar a conversação – mas o conhecimento da gramática e capacidade de ler e escrever bem são importantes para que o estudante não se torne um analfabeto funcional em outro idioma”, diz Debora Donofrio. O curso disponibiliza apenas quatro aulas por mês

Preço: 249 por três meses

VOXY

voxy.com

Pontos fortes: é possível escolher até três temas de interesse, como tecnologia e entretenimento, e estudar a partir deles. As atividades giram em torno de fatos da atualidade e valem-se de notícias publicadas em jornais e revistas. Há muitos vídeos disponíveis. As aulas de conversação são individuais, com um professor nativo. “A escola é muito boa para enriquecer o vocabulário”, diz Tom Lighley

Pontos fracos: como a ferramenta se concentra no aprendizado do vocabulário, o curso carece de material didático referente à gramática

Preço: a partir de 231,52 reais por três meses

PORTAL EDUCAÇÃO

portaleducacao.com.br

Pontos fortes: o material didático dos cursos de inglês e de espanhol é de boa qualidade. Os alunos têm a oportunidade de praticar a fala durante as aulas, já que cada grupo conta com no máximo quatro participantes

Pontos fracos: a apresentação do site é precária, e os vídeos são amadorísticos. Embora sejam brasileiros, os professores dominam os idiomas – mas alguns não têm muita desenvoltura diante da câmera, o que torna as videoaulas desinteressantes. “Um material inovador, que motive o aluno, também é importante. O portal falha nesse quesito”, diz Debora Dinofrio

Preço: as mensalidades variam de 69,90 reais (sem aulas de conversação) a 139,90 reais (com direito a trinta aulas de conversação)

O mundo à disposição

Depois de dominar o inglês, que tal desbravar um novo idioma? Há uma grande variedade de cursos gratuitos disponíveis na web – alguns ensinam frases básicas para o turista não fazer feio, outros investem na formação de uma base gramatical sólida para língua estrangeira. A seguir, alguns sites para quem precisa de horários flexíveis para estudar.

FRANCÊS

Desenvolvido pela Universidade do Texas em Austin, nos Estados Unidos, o curso Français Interactif é completo. O aluno acompanha a jornada fictícia de um grupo de estudantes durante um intercâmbio na França. O material didático está disponível para download em formato PDF. São treze capítulos com temas do dia a dia, e, para cada um deles, há um vídeo correspondente e áudios para baixar em MP3. Depois de aprender, é só buscar outros estudantes de francês nas redes sociais para praticar.

Onde encontrar: laits.utexas.edu/fi/

ALEMÃO

O material disponível no site da rede de TV alemã Deutsche Welle pode ser um incentivo para quem quer se iniciar nesse idioma desafiador. São áudios, fotos e vídeos, além de resumos da gramática e dezenas de lições para os níveis elementares de aprendizado.

Onde encontrar: http://www.dw.de/learn-german/german-courses/s-2547

CHINÊS MANDARIM

O chinês tem a reputação de ser um idioma impenetrável, mas o curso da rede de televisão CCTV é divertido. A professora das videoaulas fala um inglês impecável e conduz o aluno por 100 episódios de quinze minutos que retratam um grupo de adolescentes em diversas situações do cotidiano.

Onde encontrar: english.cntv.cn/learnchinese/

ITALIANO

No site da rede inglesa BBC, o aluno pode testar seu nível de conhecimento no idioma, estudar gramática e fazer exercícios com áudios e jogos. Ele também encontra um guia com frases básicas para turistas, gírias locais e links para vários canais de rádio e TV da Itália.

Onde encontrar: bbc.co.uk/languages/italian/

Na ponta dos dedos

Os aplicativos para celular não substituem as aulas, claro, mas ajudam a enriquecer o vocabulário e a praticar a compreensão oral. Conheça algumas das opções gratuitas

DUOLINGO

Tem conteúdo para seis idiomas. Trata-se de um jogo, e cada lição concluída vale pontos. Quem erra perde “vidas” e tem de recomeçar. As atividades vão do básico ao avançado, como tradução de palavras e compreensão da pronúncia. Para Android e iOS.

MINDSNACKS

Exclusivo para iOS, o aplicativo é divertido e ajuda a memorizar palavras. Pode-se escolher entre espanhol e outras cinco línguas estrangeiras. Mas, como não há versões em português, é preciso ter noções básicas de inglês para entender as instruções.

BUSUU

Está disponível para doze idiomas, mas é preciso se cadastrar no site para acessar o conteúdo. Oferece atividades em áudio, leituras e testes. Como se trata de uma comunidade on-line, é possível interagir com outros estudantes e tirar dúvidas com nativos de outros idiomas. Para Android e iOS.

50 LÍNGUAS

Como o próprio nome diz, está disponível em cinquenta idiomas para Android e iOs. São trinta lições gratuitas. Os exercícios incluem atividades para praticar a pronúncia e jogos de pergunta e resposta para enriquecer o vocabulário.

Fonte: Revista Veja, edição 2346, ano 43, nº 45, 06 de novembro de 2013.[:]

Hífen – quando usá-lo?

Por que bem-educado e malsucedido? Veja as novas regras para o uso do hífen!

http://www.abril.com.br/reforma-ortografica/hifen.shtml[:en]Por que bem-educado e malsucedido? Veja as novas regras para o uso do hífen!

http://www.abril.com.br/reforma-ortografica/hifen.shtml[:es]Por que bem-educado e malsucedido? Veja as novas regras para o uso do hífen!

http://www.abril.com.br/reforma-ortografica/hifen.shtml[:]

Pequeno Dicionário de Expressões Jurídicas Latinas comentado por Ruy Magalhães de Araújo. Além de excelente para advogados, é uma ótima ferramenta aos tradutores!

EXPRESSÕES JURÍDICAS LATINAS APLICADAS AO COTIDIANO FORENSE

Oriundas do acervo lexical empregado por juízes, advogados, escrivães, tabeliães, serventuários da justiça, as expressões a seguir representam um esforço que pretende mostrar aos estudiosos a maneira pela qual essas mesmas expressões se apresentam no dia-a-dia forense. Estão direcionadas para o direito civil em geral, para o direito da família, para o direito das coisas, para o direito das obrigações, para o direito das sucessões, para o direito comercial, para o direito penal, para o direito internacional (público e privado), e até mesmo para o direito do trabalho.

Clique aqui e conheça mais sobre o dicionário![:pt]Pequeno Dicionário de Expressões Jurídicas Latinas comentado por Ruy Magalhães de Araújo. Além de excelente para advogados, é uma ótima ferramenta aos tradutores!

EXPRESSÕES JURÍDICAS LATINAS APLICADAS AO COTIDIANO FORENSE

Oriundas do acervo lexical empregado por juízes, advogados, escrivães, tabeliães, serventuários da justiça, as expressões a seguir representam um esforço que pretende mostrar aos estudiosos a maneira pela qual essas mesmas expressões se apresentam no dia-a-dia forense. Estão direcionadas para o direito civil em geral, para o direito da família, para o direito das coisas, para o direito das obrigações, para o direito das sucessões, para o direito comercial, para o direito penal, para o direito internacional (público e privado), e até mesmo para o direito do trabalho.

Clique aqui e conheça mais sobre o dicionário!

[:]

Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa

No site da Academia Brasileira de Letras há o sistema de busca do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa: com 381.000 verbetes, é possível consultar palavras do nosso idioma já adequadas ao novo acordo ortográfico.

Clique aqui e conheça a ferramenta!

academia-brasileira-de-letras[:pt]No site da Academia Brasileira de Letras há o sistema de busca do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa: com 381.000 verbetes, é possível consultar palavras do nosso idioma já adequadas ao novo acordo ortográfico.

Clique aqui e conheça a ferramenta!

academia brasileira de letras[:]

Pesquisar

Categorias

Posts Recentes

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.