Blog de Tradução

17 February 2016

Estilo: Marca registrada de autores e tradutores

Estilo: os tradutores também têm!

De uma forma ou de outra, os autores sempre imprimem seu estilo pessoal no texto, quase sua marca registrada. E conhecer o estilo de cada autor é especialmente importante para tradutores, já que ao realizar um serviço de tradução é essencial que as características próprias dos autores sejam mantidas no texto traduzido.

Mas cada texto tem sua especificidade, cabendo ao tradutor o discernimento na hora da execução do serviço. Se na tradução literária cabe um estilo mais livre e mais próximo do autor, inclusive com o uso de figuras de linguagem e liberdade poética, na tradução jurídica o fundamental é a clareza do texto e a padronização terminológica.  Por outro lado, na tradução financeira é o jargão do mercado que domina o texto.

E para atender as preferências terminológicas de cada empresa, a Korn Traduções oferece a elaboração de glossários a serem validados pelo cliente e utilizados em todos os trabalhos. Cada um com seu estilo, mas todos falando a mesma língua!

traducao-marca-registrada

Conhecer o estilo de cada autor é especialmente importante para tradutores, já que ao realizar um serviço de tradução é essencial que as características próprias dos autores sejam mantidas no texto traduzido.