A tradução é o primeiro passo para a internacionalização da sua empresa.
Se já estudou um novo idioma, você sabe o quanto isto amplia os seus horizontes e, muitas vezes, proporciona novas oportunidades profissionais. A mesma coisa acontece com empresas que querem expandir seus negócios.
Dessa forma, como aluno, antes que perceba, você conseguirá traduzir e entender frases em outra língua. Além disso, você também aprenderá fatos sobre outros países e conhecerá um pouco de culturas diferentes.
Com empresas, acontece algo semelhante. Num dia, a empresa comercializa seus produtos apenas no Brasil. De repente, a partir da tradução de seu site e de suas mídias digitais, o negócio passa a ter um alcance internacional.
Com isso, a empresa passa a receber encomendas e/ou interagir com pessoas de outros países e continentes. E, por enquanto, estamos falando apenas da tradução do site e das mídias digitais para outras línguas.
Entretanto, a gama de atividades que um tradutor pode desenvolver para empresas é muito mais ampla.
Como um tradutor pode ajudar a sua empresa em negócios internacionais?
Pessoas que falam diferentes idiomas necessitam da tradução para fazer negócios. Primeiramente, é necessário que haja a compreensão para uma comunicação efetiva.
Desse modo, o tradutor tem a função essencial de transmitir uma mensagem minuciosamente para que o receptor em outro idioma a compreenda.
Assim, suas funções abrangem várias demandas. A título de exemplo, temos a tradução de sites, de conteúdos diversos e de documentos. Há, além disso, a tradução simultânea e a consecutiva, o serviço de atendimento a clientes de outros países, a pesquisa por informações culturais e até mesmo a pesquisa de mercado.
Vamos conhecer um pouco mais sobre cada função logo abaixo:
Tradução
A interdisciplinaridade caracteriza a tradução. Logo, a complexidade desse serviço varia e depende do material original.
Com anos de experiência e uma equipe qualificada, a Korn Traduções pode ajudar a sua empresa nesse momento de internacionalização dos seus negócios.
Além disso, a Korn Traduções garante que o serviço seja entregue com precisão e exatidão. Isso é possível porque temos um rigoroso processo de revisão interna e de controle de qualidade.
Assim, eliminamos as possibilidades de algum desentendimento causado por alguma expressão incorreta ou diferenças culturais em nossas traduções.
Confira abaixo alguns tipos de tradução que podem ajudar a alavancar o seu negócio:
Tradução de sites:
Ao traduzir um site para outros idiomas, a empresa amplia seu mercado para o público de outros países.
Desenvolver um site que seja global e dinâmico significa ter seus produtos ou serviços acessíveis às pessoas do mundo inteiro.
O site deve trazer informações detalhadas sobre produtos. Além disso, ele também deve apresentar as formas de entrega, os meios de pagamento e demais funcionalidades necessárias disponíveis. Desse modo, seu negócio pode também se desenvolver em outros países.
Mas não é apenas isso! O tradutor também é o responsável por adequar toda a parte funcional do site para outro idioma.
Isso inclui traduzir aquelas palavras que conduzem para outras partes do site, como “cadastro”, “compra”, “meu carrinho”, “lista de desejos”, “saiba mais”, “ajuda” e qualquer funcionalidade que seja necessária para a sua interface.
Tradução de documentos:
A tradução de documentos inclui uma grande variedade de materiais. Ela pode ser necessária para o público interno, para os seus parceiros comerciais e também para o seu cliente final.
Contratos, acordos comerciais, relatórios financeiros, manuais de produtos, especificações detalhadas dos produtos do portfólio da empresa, documentos jurídicos, correspondências, apresentações e catálogos são apenas alguns exemplos.
Para cada um destes materiais será necessário um tipo de tradução. Cada tipo de tradução, por sua vez, exige uma linguagem própria, com características e requisitos específicos para cada documento.
Tradução juramentada:
A tradução juramentada, também conhecida como tradução pública, tem como objetivo autenticar, no Brasil, documentos redigidos em um idioma estrangeiro.
Um tradutor público, conhecido como tradutor juramentado, realiza esse serviço. Para tomar posse desse título, o profissional precisa ser aprovado em concurso público e ser habilitado em um ou mais idiomas, além do português.
Documentos traduzidos por um tradutor juramentado têm validade jurídica. Eles podem ser utilizados em processos judiciais, procedimentos oficiais e outros contextos legais, tanto nos seus países de origem, quanto nos seus países de destino.
A tradução juramentada não permite alterações em relação ao documento original. Ela deve funcionar como um espelho, demonstrando, em outro idioma, o conteúdo original de determinado documento.
A tradução juramentada é sempre necessária quando uma empresa deseja ou precisa exercer atividades internacionalmente. Essa exigência se dá porque a tradução juramentada é válida tanto para o exterior quanto para o território nacional.
Tradução Consecutiva:
A tradução consecutiva faz parte da rotina de empresas e organizações no mundo todo.
Também chamada de interpretação consecutiva, ela ganha espaço quando falantes de dois idiomas diferentes precisam interagir ao vivo.
A tradução consecutiva é a melhor opção para reuniões de negócios entre duas pessoas ou pequenos grupos.
Nesse caso, uma pessoa transmite a sua ideia, e o intérprete a traduz para o falante do outro idioma.
Dessa maneira, os envolvidos na conversa têm acesso ao tom de voz e à comunicação gestual daquele que está transmitindo a mensagem original. Posteriormente, eles ouvem o conteúdo repassado pelo tradutor.
Esse tipo de interação é eficaz e traz a pessoalidade para a comunicação.
Tradução simultânea:
Esse tipo de interpretação é bem conhecido pelo público em geral. Ele é utilizado na transmissão do Oscar, em premiações do cinema, e em outros programas de televisão que exijam tradução instantânea.
Portanto, como o próprio nome sugere, a tradução simultânea é feita em tempo real. Essa opção é a mais adequada para grandes eventos, reuniões mais longas e conteúdos técnicos.
No mundo empresarial, a interpretação simultânea é utilizada principalmente em palestras ou grandes eventos. Nesses casos, a mensagem é transmitida em uma língua diversa daquela dos ouvintes.
SAC – Serviço de Atendimento ao Cliente:
Nesse caso, o trabalho do tradutor é responder às dúvidas, reclamações, elogios ou sugestões enviadas por clientes.
O tradutor pode preparar textos que serão utilizados em respostas padronizadas. Ele também pode traduzir as respostas preparadas pelo setor responsável aos questionamentos enviados pelo cliente.
Esse setor se torna essencial em caso de produtos que demandam explicações além daquelas já divulgadas.
Além disso, uma comunicação eficiente com o cliente pode ser fator decisivo para uma próxima compra ou para o retorno que a empresa receberá. Isso se dá por meios de comentários em redes sociais ou no próprio Google.
Informações culturais:
Nesse caso, o tradutor utiliza não apenas a habilidade que possui quanto a seu par de idiomas. Ele também oferece à empresa informações sobre a cultura e os hábitos do povo de um outro país.
Como o tradutor normalmente tem vivência em ambas as culturas, ele tem o conhecimento a respeito do que é adequado ou não em diferentes países.
Da mesma forma, ele entenderá o contexto que envolve algumas gírias, costumes e expressões populares.
Dessa maneira, o tradutor pode ajudar uma empresa a evitar algo que não esteja de acordo com os costumes do outro país.
A Korn Traduções realiza todos esses tipos de trabalho com precisão, agilidade, confidencialidade e segurança. Assim, tornamos o seu negócio mais competitivo no mercado global.
O conhecimento e a experiência da Korn em tecnologias avançadas e em ferramentas de tradução permitem que nossos tradutores mantenham a excelência em todo o processo de tradução do site da sua empresa.
Os textos dos seus produtos e serviços serão apresentados com exatidão e clareza. Afinal, a Korn Traduções tem cinco certificações internacionais: ISO 9001 – Sistema de Qualidade, ISO 27100 – Segurança da Informação, ISO 17100 – Serviços de Tradução e ISO 18587 – Serviços de Pós-Edição de Tradução Automática. Além disso, somos a única empresa brasileira certificada pela ATC – Association of Translation Companies no Reino Unido.
Para os mais variados tipos de tradução que sua empresa necessitar, conte com a Korn Traduções. Somos uma das 10 principais empresas prestadoras de serviço linguístico da América Latina e Caribe (Common Sense Advisory/CSA Research). Solicite um orçamento.
Agilidade, Segurança e Qualidade. CONHEÇA NOSSO PROCESSO Anexe seus documentos e escolha o tipo de serviço que deseja.