Pesquisar
Close this search box.

Inteligência artificial na tradução de videochamadas

A pandemia impôs diversas mudanças na rotina das empresas. Uma delas foi a forma de realização de reuniões e eventos. Hoje, tudo é online. A plataforma Zoom enxergou essa oportunidade, cresceu no mercado e agora quer investir em inteligência artificial para a tradução em tempo real das suas videochamadas.

Mas, será que a IA é confiável para fazer o trabalho de tradução? A plataforma Zoom ainda não divulgou detalhes sobre o novo serviço, mas algumas outras grandes empresas já utilizam tecnologias para fazer a tradução automática, como Google e Facebook, o que nos dá uma dimensão de como esse processo funciona.

Inteligência artificial e a tradução automática neural

A inteligência artificial e o deep learning vêm transformando produtos e serviços de empresas no mundo todo. A tradução automática neural (Neural Machine Translation – NMT) é uma das inovações criadas a partir dessas tecnologias para otimizar a comunicação em vários idiomas.

A tradução automática neural é um tipo de automação de tradução de idiomas que funciona como a estrutura de um cérebro humano. As redes neurais artificiais processam e analisam os dados para identificar padrões e regularidades, e assim, otimizar a entrega dos resultados das traduções.

Facebook, Google e a tradução automática

No lançamento do serviço de tradução automática neural, o Facebook anunciou que a mudança causaria um aumento de 11% no índice BLEU, um mecanismo de pontuação para a classificação de traduções.

O Google também divulgou a mudança do seu modelo de tradução automática – a tradução automática baseada em frases – para a tradução automática por redes neurais. A empresa afirmou na época que a qualidade da tradução neural é próxima das traduções feitas por humanos.

Porém, a tradução automática neural não é capaz de substituir a tradução feita por humanos. “Por mais que essa tecnologia seja avançada, a linguagem humana tem inúmeras regras e peculiaridades que tornam os tradutores humanos indispensáveis nesse processo”, afirma Célia Korn, tradutora juramentada e CEO da Korn Traduções.

Tradução especializada necessita de tradutor profissional

Quanto mais especializada for a tradução, maior a interferência humana necessária. A tradução de reuniões ou eventos das áreas jurídica, financeira e médica, por exemplo, ilustram bem a necessidade não só de tradutores humanos, como de tradutores especializados nestas áreas e em serviços de interpretação e legendagem.

Aliar as habilidades cognitivas humanas às novas tecnologias pode beneficiar (e muito) a ciência, sociedade e os negócios. O tradutor humano, seja ele um tradutor juramentado ou não juramentado, é essencial para acompanhar e revisar o processo de tradução automática em prol da excelência dos textos traduzidos.

“O tradutor profissional conhecerá a cultura local e as expressões típicas de cada língua e de cada área do conhecimento para sugerir a melhor tradução de acordo com os dados processados pelas redes neurais artificiais.”

Célia Korn, sócia da Korn Traduções

Tradução audiovisual e legendagem corporativa: conte com a Korn!

A Korn Traduções incluiu a tradução audiovisual em seu leque de serviços. Possuímos know-how em tradução para legendagem corporativa (para não entretenimento). Nossos profissionais especializados garantem a melhor experiência para o cliente final e o sucesso linguístico da sua marca e da internacionalização do seu produto ou serviço.

Se a sua empresa realiza eventos e reuniões online com frequência para um público que fala outro idioma, é urgente pensar na localização da sua mídia – na legendagem, dublagem e voice-over (narração) para obter resultados que possibilitem a expansão do seu negócio e a acessibilidade das informações da sua empresa.

Como funciona a tradução automática? Como desabilitar tradutor automático? O que é tradução neural? O que é a inteligência artificial? Como funciona a inteligência artificial que pensa? Saiba tudo sobre o mundo da tradução com a Korn Traduções!

Para tradução juramentada ou livre, conte com a Korn Traduções.

Korn Traduções: a sua empresa de tradução, há 30 anos prestando serviços de tradução juramentada e livre. Somos uma das 10 principais empresas prestadoras de serviço linguístico da América Latina e Caribe (Common Sense Advisory/CSA Research). Solicite um orçamento.

Pesquisar

Categorias

Posts Recentes

Compartilhar:

Áudio do WhatsApp: aprenda a usá-lo para produção de provas judiciais. Imagem ilustrativa do artigo.

Destaque

Áudio do WhatsApp como prova judicial: conheça a degravação

Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem conter informações necessárias a um processo judicial. Uma das etapas de um processo judicial é…

Dicas

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.