Pesquisar
Close this search box.

Tipos de tradução: conheça os 5 mais comuns e como escolher a correta

O serviço de tradução é útil em diversas situações. Muitas vezes, precisamos traduzir documentos pessoais ou até contratos corporativos.

A tradução é indispensável para possibilitar a comunicação entre falantes de diferentes idiomas, assim como para a realização de diversos procedimentos, sejam eles oficiais ou não. Porém, nem todos estão familiarizados com os diversos tipos de tradução.

Ao solicitar um serviço de tradução, é importante considerar quais documentos devem ser traduzidos e para qual finalidade. Afinal, cada formato de tradução pode exigir qualificação e conhecimentos específicos. 

Confira algumas particularidades da tradução juramentada e da tradução simples, e diferentes áreas, como a financeira, jurídica ou técnica.  

Precisa solicitar um orçamento de tradução? Mande o seu pedido para a Korn! 

Conheça melhor cada tipo de tradução!

Os tipos de traduções existentes evidenciam as diferentes demandas de um mercado globalizado.

Traduções juramentadas, por exemplo, são bastante solicitadas por escritórios de advocacia, departamentos jurídicos de empresas, intercambistas e todos aqueles que precisam da tradução oficial de seus documentos.

A tradução também permeia o cenário organizacional global das empresas que fazem alianças internacionais, já que a economia das nações é interdependente. 

Conheça mais a fundo as cinco principais categorias de tradução.

Tradução juramentada

De acordo com as leis brasileiras, nenhum documento redigido em idioma estrangeiro é aceito pelos órgãos públicos se não vier acompanhado da respectiva tradução juramentada. Um documento redigido em idioma estrangeiro precisa vir acompanhado da respectiva tradução juramentada se for utilizado para fins oficiais no Brasil.

Esse serviço é feito por um tradutor juramentado, oficialmente chamado de tradutor público e intérprete comercial, aprovado em concurso público e habilitado em um ou mais idiomas, além do português.

A Korn Traduções oferece esse serviço para pessoas físicas e jurídicas. Na área corporativa, traduzimos todos os tipos de documentos cuja tradução oficial seja obrigatória ou recomendável por conferir maior credibilidade ao texto. Também oferecemos o serviço para pessoas físicas para fins acadêmicos, entre outros.

Temos 30 anos de experiência na área de tradução juramentada. Solicite um orçamento!

Tradução livre ou simples

A tradução livre, também conhecida como tradução simples, é aquela feita para fins não oficiais. Esse tipo de tradução não pode ser utilizado em repartições públicas e também não tem efeito contra terceiros em processos judiciais.

Tradução de sites, currículos, artigos e trabalhos acadêmicos são alguns exemplos de textos que, normalmente, são traduções simples. 

Solicite um orçamento de tradução livre e obtenha qualidade, segurança e agilidade!

Tradução técnica

tipos de traducao

A tradução técnica é necessária quando os documentos a serem traduzidos são voltados para um setor específico.São textos com terminologia específica, como manuais, especificações técnicas, documentos industriais, guias, normas e outros materiais.

O tradutor técnico precisa ter conhecimento e familiaridade com as expressões da área. A Korn Traduções conta com uma qualificada equipe de tradutores técnicos em variados setores, como Economia, Energia, Indústria Farmacêutica, Seguros, Transportes e Telecomunicações, entre outros.

A tradução técnica exige tradutores extremamente especializados. A Korn busca o profissional ideal para cada caso.

Conheça mais sobre os serviços de tradução técnica da Korn.

Tradução jurídica

Dentre os vários tipos de tradução técnica, a tradução jurídica é aquela que impõe maiores desafios aos tradutores profissionais. A tradução jurídica não é necessariamente uma tradução juramentada, apesar de exigir os mesmos conhecimentos. Nem todo tradutor jurídico é necessariamente um tradutor juramentado, 

Na Korn Traduções, temos uma equipe de tradutores jurídicos, profissionais com formação em Direito e em Tradução, amplamente capacitados a lidar com textos jurídicos diversos, desde documentos contratuais até peças processuais de alta complexidade.

Para orçamentos e mais informações, fale agora mesmo com a nossa equipe.

Tradução financeira

A tradução financeira é um tipo de tradução que requer amplo conhecimento das regras e particularidades que envolvem os documentos financeiros, produtos e serviços bancários. 

O tradutor financeiro deve ainda estar muito bem informado sobre fatos novos que envolvem o mercado local e global. Deve ser um profissional qualificado em mais de um idioma e apto a compreender a linguagem nativa e a cultura de cada país.

A Korn Traduções possui expertise comprovada na tradução de documentos financeiros, como demonstrações financeiras, relatórios, prospectos e instrumentos diversos. Atendemos empresas, instituições financeiras e firmas de auditoria.

A tradução financeira é uma das especialidades da nossa empresa. Fale com a gente e solicite um orçamento.

Como saber qual tipo de tradução é ideal para suas necessidades?

O primeiro passo é entender se você necessita ou não de uma tradução juramentada – a única que traduz documentos de forma oficial e oferece fé pública ao texto.

Se houver necessidade de apresentar documentos redigidos em outros idiomas em instituições e órgãos públicos no Brasil, você saberá que deve procurar um tradutor público, também conhecido como tradutor juramentado, ou uma empresa de tradução altamente capacitada que preste serviço de traduções juramentadas em diversos idiomas e em diferentes áreas do conhecimento.

Já se não houver necessidade de tradução juramentada, a uma empresa de tradução poderá fornecer orientações sobre o tipo de tradução solicitada: financeira, técnica, jurídica ou outras. Uma empresa de tradução renomada possui uma equipe completa de tradutores testados e selecionados, sempre prontos a prestar o melhor serviço dentro do prazo exigido.

Documentos mais comuns na tradução

Agora que você já conhece os tipos de tradução, veja também quais são os documentos mais frequentemente traduzidos. Confira:

1. Currículos, artigos, históricos escolares e trabalhos acadêmicos;

2. Documentos de identificação e pessoais (RG, CNH, passaportes, Certidões de nascimento, Certidões de óbito, Certidões de casamento);

3. Documentos empresariais e industriais (manuais, catálogos, guias, normas);

4. Documentos jurídicos (contratos, testamentos, procurações, petições);

5. Documentos financeiros (demonstrações, prospectos, relatórios).

Saiba mais sobre os serviços de tradução da Korn Traduções. E se precisar de tradução juramentada, conte com os nossos tradutores juramentados!

Korn Traduções: a sua empresa de tradução, há 30 anos prestando serviços de tradução juramentada e livre. Somos uma das 10 principais empresas prestadoras de serviço linguístico da América Latina e Caribe (Common Sense Advisory/CSA Research) e a única empresa de tradução com cinco certificações internacionais.

Pesquisar

Categorias

Posts Recentes

Compartilhar:

Áudio do WhatsApp: aprenda a usá-lo para produção de provas judiciais. Imagem ilustrativa do artigo.

Destaque

Áudio do WhatsApp como prova judicial: conheça a degravação

Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem conter informações necessárias a um processo judicial. Uma das etapas de um processo judicial é…

Dicas

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.