Pesquisar
Close this search box.

Tradução Juramentada de Diploma: Saiba Como e Onde Fazer a Sua

traducao juramentada de diploma

A tradução juramentada de diploma pode ser solicitada por universidades e empresas estrangeiras para pessoas que pretendem estudar ou trabalhar fora do país.

O serviço precisa ser feito por um tradutor público, mais conhecido como tradutor juramentado, e a qualidade é essencial para que a tradução seja fiel ao documento original.

Se um brasileiro voltar do exterior e precisar traduzir os seus documentos para o português, também vai precisar da tradução juramentada, já que essa é a única forma de tornar uma tradução com valor oficial ou jurídico.

Neste conteúdo vamos explicar mais sobre o assunto. Continue com a gente!

O que é tradução juramentada de diploma?

A tradução juramentada de diploma é um serviço que visa obter a validade oficial do documento em terras estrangeiras.

O diploma é o documento fornecido pela instituição de ensino e declara que o portador cumpriu as exigências necessárias para a obtenção do grau ou título.

Geralmente, a tradução é necessária quando um estudante quer estudar ou trabalhar fora do país e a instituição de ensino solicita a tradução juramentada.

Neste caso, é preciso contratar os serviços de uma empresa de tradução de documentos que possui uma equipe de tradutores certificada e de confiança.

Para que serve a tradução de diploma?

A tradução do diploma serve para que uma pessoa formada no Brasil possa trabalhar ou estudar no exterior e para que a sua formação tenha validade oficial no país de destino.

O processo é válido tanto nos casos de brasileiros que querem validar o diploma adquirido no país em terras estrangeiras quanto de pessoas que obtiveram o documento fora e precisam de validação nacionalmente.

A diferença é que no Brasil a tradução oficial de documentos de língua estrangeira é obrigatória para ter validade no país. Sem a tradução pública, os documentos não possuem valia.

Tanto os brasileiros que adquiriram diplomas fora do Brasil, quanto os estrangeiros que pretendem realizar um intercâmbio em terras brasileiras devem realizar a tradução do diploma.

Entretanto, a tradução juramentada em países estrangeiros nem sempre é necessária. Em Universidades dos Estados Unidos, por exemplo, apenas uma tradução simples já é suficiente em boa parte dos casos.

Já em países como Espanha e Itália a tradução pública é obrigatória.

O que é necessário para uma tradução juramentada de diploma?

Para solicitar a tradução juramentada de diploma, basta ter em mãos o documento oficial emitido pela instituição educadora.

Você deve enviá-lo ao profissional que fará a tradução e combinar um prazo de entrega.

No país de destino, sempre que for apresentá-lo, ele deve estar acompanhado da tradução assinada pelo tradutor juramentado.

Outros documentos que podem ser solicitados pelas instituições e podem precisar de tradução juramentada são:

  • histórico escolar;
  • carta de recomendação;
  • ementas;
  • critério de avaliação da universidade.

Quem precisa fazer tradução de diploma?

traducao juramentada de diploma

A tradução de diploma é geralmente necessária para pessoas que pretendem:

  • realizar estudos de graduação, pós-graduação, mestrado e doutorado em universidades fora do país;
  • participar e concorrer a vagas de emprego em empresas estrangeiras;
  • validar títulos em língua estrangeira para que passem a ser oficialmente aceitos em território brasileiro.

Como fazer tradução juramentada de diploma?

Para fazer a tradução juramentada de diploma, basta entrar em contato com um tradutor juramentado ou com uma empresa de tradução bem reputada no mercado.

As boas empresas contam com uma equipe de tradutores públicos e intérpretes comerciais juramentados, em diversos idiomas, devidamente matriculados na Junta Comercial e escolhidos por sua área de expertise.

Esses profissionais estão aptos a traduzir documentos no(s) idioma(s) para o(s) qual/quais foram credenciados.

A tradução precisa seguir fielmente o conteúdo do documento original. Sendo assim, o tradutor deve utilizar sua habilidade tradutória, aliada aos conhecimentos culturais e linguísticos, para garantir a exatidão e fazer constar na tradução as assinaturas e legalizações contidas no documento original .

O documento deve conter a data da tradução, o nome completo do tradutor com registro na Junta Comercial, carimbo e assinatura com fé pública, além dos dados de contato do tradutor.

A tradução deve ser vinculada ao documento original. Além disso, a tradução juramentada pode ser assinada digitalmente (assinatura digital certificada).

Lembramos, ainda, que de acordo com a Instrução Normativa DREI Nº 72, de 19 de dezembro de 2019, as traduções juramentadas poderão ser realizadas em meio eletrônico com o emprego de certificado digital ou outro meio que permita a identificação inequívoca da autoria e da integridade dos documentos de forma eletrônica.

Onde posso fazer uma tradução juramentada de diploma?

onde fazer traducao juramentada de diploma

A Korn Traduções possui 30 anos de experiência e conta com quatro certificações internacionais, comprovando  a competência e qualificação que você precisa para as suas traduções.

Confira alguns dos nossos diferenciais!

1. Entregas ágeis e seguras

A Korn entende que os prazos de tradução e entrega de documentos são curtos, especialmente quando se trata de diplomas.

Por isso, a nossa equipe é constantemente treinada para lidar com prazos apertados e entregar uma tradução de qualidade dentro do período necessário.

A agilidade de um tradutor é um de seus diferenciais, por isso, trabalhamos com os melhores profissionais, além de sermos reconhecidos pelo atendimento ao cliente e pela pontualidade na entrega.

2. Conformidade com a LGPD – Lei Geral de Proteção de Dados

Desde que começamos a prestar serviços na área de tradução sempre tivemos o máximo de cuidado com a segurança dos dados dos nossos clientes.

Nosso compromisso em tratar e manter os dados pessoais de nossos clientes é tão enraigado à nossa cultura empresarial que optamos por obter a certificação ISO 27001 – Gestão da Segurança da Informação, totalmente alinhada à Lei Geral de Proteção de Dados. 

3. Melhor custo-benefício

A Korn Traduções tem um dos melhores custos-benefícios do mercado.

Quando você conta com uma boa parceria, sabe que está optando por um serviço de qualidade, com rapidez e total segurança.

Solicite agora o seu orçamento com a Korn Traduções!

Conclusão

Como vimos, a tradução juramentada de diploma é um serviço muito utilizado por quem quer estudar ou trabalhar em países estrangeiros e precisa comprovar a conclusão de seus estudos.

Além disso, ela também é necessária para quem vem de fora e precisa apresentar seu diploma no Brasil. 

Vale lembrar que nem todos os países estrangeiros  exigem a tradução juramentada de seus documentos escolares. Em algumas situações, contratar os serviços de tradução livre pode ser suficiente.

A equipe de atendimento da Korn Traduções está pronta para orientar seus clientes e esclarecer quaisquer dúvidas.

Pesquisar

Categorias

Posts Recentes

Compartilhar:

Áudio do WhatsApp: aprenda a usá-lo para produção de provas judiciais. Imagem ilustrativa do artigo.

Destaque

Áudio do WhatsApp como prova judicial: conheça a degravação

Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem conter informações necessárias a um processo judicial. Uma das etapas de um processo judicial é…

Dicas

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.