15 ilustrações que traduzem palavras intraduzíveis

BLOG DE TRADUÇÃO

15 ilustrações que traduzem palavras intraduzíveis

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email

Conheça a tradução de palavras intraduzíveis

No artigo “Palavras sem tradução, como fazer?” falamos sobre a existência de palavras que não possuem tradução exata para outras línguas., ou seja, de palavras intraduzíveis. Nesses casos, é necessário que o tradutor consiga substituir a palavra por uma expressão ou frase que mantenha seu sentido no idioma de destino.

E como uma imagem pode valer mais do que mil palavras, além de traduzir essas palavras apenas com outras palavras é possível traduzi-las, também, com desenhos ou ilustrações.

Foi pensando nisso que a artista britânica Maria Tiurina criou a série de ilustrações Untranslatable Words (Palavras Intraduzíveis). As imagens, muito bem desenhadas, têm a missão de representar o significado de algumas palavras sem tradução. Missão, essa, que foi alcançada com êxito – além das ilustrações serem envolventes, todas são acompanhadas por uma legenda (em inglês) que tenta explicar o significado das palavras.

A série é composta por 15 imagens que traduzem palavras em árabe, ídiche, pascuense, alemão, espanhol, norueguês, japonês, sueco, francês e, claro, português.

Veja abaixo alguns exemplos:

Tretar (Swedish)
Tretar, do Sueco: É o segundo refil, ou melhor, a terceira vez que você repete.

 

 

Palegg (Norwegian)
Palegg, do Norueguês: Qualquer coisa que você pode colocar em uma fatia de pão.

 

Cafuné (Brazilian Portuguese)
Cafuné, do Português brasileiro: O ato de ternura dos dedos correndo pelos cabelos de alguém.

 

Para conhecer o trabalho completo, acesse o link: http://bit.ly/1HZWJnc[:en]No artigo “Palavras sem tradução, como fazer?” falamos sobre a existência de palavras que não possuem tradução exata para outras línguas. Nesses casos, é necessário que o tradutor consiga substituir a palavra por uma expressão ou frase que mantenha seu sentido no idioma de destino.

E como uma imagem pode valer mais do que mil palavras, além de traduzir essas palavras apenas com outras palavras é possível traduzi-las, também, com desenhos ou ilustrações.

Foi pensando nisso que a artista britânica Maria Tiurina criou a série de ilustrações Untranslatable Words (Palavras Intraduzíveis). As imagens, muito bem desenhadas, têm a missão de representar o significado de algumas palavras sem tradução. Missão, essa, que foi alcançada com êxito – além das ilustrações serem envolventes, todas são acompanhadas por uma legenda (em inglês) que tenta explicar o significado das palavras.

A série é composta por 15 imagens que traduzem palavras em árabe, ídiche, pascuense, alemão, espanhol, norueguês, japonês, sueco, francês e, claro, português.

Veja abaixo alguns exemplos:

Tretar (Swedish)
Tretar, do Sueco: É o segundo refil, ou melhor, a terceira vez que você repete.

 

 

Palegg (Norwegian)
Palegg, do Norueguês: Qualquer coisa que você pode colocar em uma fatia de pão.

 

Cafuné (Brazilian Portuguese)
Cafuné, do Português brasileiro: O ato de ternura dos dedos correndo pelos cabelos de alguém.

 

Para conhecer o trabalho completo, acesse o link: http://bit.ly/1HZWJnc[:es]No artigo “Palavras sem tradução, como fazer?” falamos sobre a existência de palavras que não possuem tradução exata para outras línguas. Nesses casos, é necessário que o tradutor consiga substituir a palavra por uma expressão ou frase que mantenha seu sentido no idioma de destino.

E como uma imagem pode valer mais do que mil palavras, além de traduzir essas palavras apenas com outras palavras é possível traduzi-las, também, com desenhos ou ilustrações.

Foi pensando nisso que a artista britânica Maria Tiurina criou a série de ilustrações Untranslatable Words (Palavras Intraduzíveis). As imagens, muito bem desenhadas, têm a missão de representar o significado de algumas palavras sem tradução. Missão, essa, que foi alcançada com êxito – além das ilustrações serem envolventes, todas são acompanhadas por uma legenda (em inglês) que tenta explicar o significado das palavras.

A série é composta por 15 imagens que traduzem palavras em árabe, ídiche, pascuense, alemão, espanhol, norueguês, japonês, sueco, francês e, claro, português.

Veja abaixo alguns exemplos:

Tretar (Swedish)
Tretar, do Sueco: É o segundo refil, ou melhor, a terceira vez que você repete.

 

 

Palegg (Norwegian)
Palegg, do Norueguês: Qualquer coisa que você pode colocar em uma fatia de pão.

 

Cafuné (Brazilian Portuguese)
Cafuné, do Português brasileiro: O ato de ternura dos dedos correndo pelos cabelos de alguém.

 

Para conhecer o trabalho completo, acesse o link: http://bit.ly/1HZWJnc[:]

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email
Korn Traduções

Korn Traduções

Últimos Posts

Siga

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email