Tradução de Processos Jurídicos: 4 Vantagens Únicas da Korn!

tradução de processos jurídicos

A tradução de processos jurídicos é o procedimento de conversão de um idioma para o outro de todos os documentos e materiais utilizados frente ao Poder Judiciário, além da preparação desses documentos para uso em ambiente jurídico.

Essa modalidade de tradução requer atenção extrema do profissional e também a formação adequada para trabalhar com linguagem jurídica.

O serviço de tradução jurídico é altamente especializado, sendo considerado um dos mais desafiadores para o profissional.

Existem empresas especializadas em tradução jurídica que contam com o serviço de tradutores e advogados extremamente competentes e experientes. A Korn é uma dessas empresas.

Conheça mais sobre os nossos serviços de tradução jurídica.

Tradução de processos jurídicos: para que serve?

A tradução de processos jurídicos serve para situações em que as duas partes do processo não falam o mesmo idioma e, geralmente, são de nacionalidades distintas, de forma a preservar o significado original dos documentos.

Os documentos apresentados no processo, que sejam redigidos em um idioma diferente do oficial, também precisam de validação perante as autoridades públicas do país em questão.

Neste caso pode haver necessidade da realização de tradução juramentada dos documentos, a depender da legislação do país onde está sendo realizado o julgamento.

O tradutor público, também conhecido como tradutor juramentado, é o profissional devidamente habilitado e matriculado na Junta Comercial do seu Estado, sendo o único profissional capacitado a fazer esse tipo de tradução.

Aqui no Brasil, por exemplo, a tradução juramentada de documentos que não estejam redigidos na Língua Portuguesa é obrigatória, assim como em países como Alemanha e Itália.

Tradução de processos jurídicos: por que é importante?

A tradução de processos jurídicos é importante para gerar documentos confiáveis e precisos, para que possam ser interpretados corretamente perante o tribunal.

Uma tradução jurídica com erros e inconstâncias pode ter consequências legais e afetar diretamente o direito de uma pessoa.

A atenção na escolha do profissional ou empresa que fará a tradução dos documentos é vital para que esse tipo de situação não venha a ocorrer.

Quem pode fazer a tradução de um processo jurídico?

Quem pode fazer a tradução de um processo jurídico?

O tradutor jurídico deve ser um profissional com habilidade e conhecimento profundo das leis do país, deve ter domínio da terminologia específica e conhecimento das implicações jurídicas do que está sendo traduzido.

Por isso, recomenda-se que a tradução seja feita por um profissional com formação em Direito e em Tradução.

O tradutor ideal para a sua tradução jurídica está na Korn Traduções. Fale conosco e solicite um orçamento.

Vantagens de tradução de processo jurídico com a Korn Traduções!

1.Não perca nenhum prazo: pontualidade e agilidade

A pontualidade advocatícia é extremamente importante em um processo jurídico.

Esse é um dos motivos pelos quais a Korn desenvolveu rigor nos seus prazos, com métodos que possibilitam a realização de traduções jurídicas ágeis, mantendo a qualidade e excelência de seus serviços.

A nossa equipe de tradutores jurídicos possui experiência em lidar com processos de alta complexidade, além de completo domínio do jargão específico e capacidade de padronização terminológica.

Entre em contato conosco e saiba mais sobre os serviços de tradução jurídica prestados pela Korn!

2.Rigor total na proteção dos dados e alto sigilo nas informações

Os tradutores jurídicos conhecem bem como funciona esse mercado: o sigilo absoluto e a proteção de dados são extremamente relevantes.

Na Korn, atuamos em total conformidade LGPD – Lei Geral de Proteção de Dados e garantimos a adoção de políticas internas altamente seguras por toda a equipe.

Tanto os dados administrativos – isto é, de clientes, fornecedores e empregados – quanto às informações contidas nas traduções devem receber o tratamento adequado para serem mantidos em segurança.

Além disso, a Korn também estabelece diversas medidas de processamento de dados para mitigar quaisquer riscos e garantir a integridade das informações sob proteção da nossa empresa.

Leia também: Tradução juramentada de contratos: descubra quais são os tipos e quem pode fazer

3.Custo-benefício que cabe no orçamento

tradução de processos jurídicos

Um dos diferenciais da Korn Traduções é possuir o melhor custo-benefício do mercado.

Em busca de serviços ainda mais vantajosos aos nossos clientes, aliamos duas características indispensáveis para grandes corporações e escritórios de advocacia: o preço e a qualidade dos serviços de tradução de processos jurídicos.

É graças a essas vantagens que somos parceiros de inúmeros escritórios de advocacia há décadas.

Oferecemos mais do que um serviço, mas uma parceria de sucesso.

4.Única empresa do Brasil certificada internacionalmente 5 vezes!

A Korn é reconhecida pela sua qualidade, segurança e padrões de serviços internacionais.

Temos cinco certificações internacionais, sendo que quatro delas são certificações ISO.

A primeira conquista, em 2021, foi da ISO 27001, selo que garante a conformidade do nosso sistema de gestão de segurança da informação.

Ainda em 2021, recebemos também o reconhecimento do Sistema de Gestão de Qualidade da Korn, com o ISO 9001.

Em 2022, recebemos a ISO 17100, que certifica os nossos serviços de tradução, e também a ISO 18587, fruto dos nossos serviços de pós-edição do resultado da tradução automática.

Além dessas certificações, a Korn Traduções recebeu o selo de Accredited Member pela ATC – Association of Translation Companies do Reino Unido.

A Korn é reconhecida no mercado por seus serviços de tradução jurídica. Solicite um orçamento para o seu escritório de advocacia.

Como contratar tradução jurídica na Korn Traduções?

Para contratar os serviços de tradução jurídica da Korn, basta nos enviar uma solicitação de orçamento, que pode ser feita pelo nosso site, WhatsApp ou e-mail.

A Korn também oferece os serviços de tradução jurídica e juramentada com assinatura digital. Dessa forma é possível agilizar o processo, gerar economia e legitimar os documentos de forma segura e prática.

Converse com a nossa equipe e informe-se caso haja qualquer dúvida sobre o processo de tradução da Korn.

Conclusão

A tradução de processo jurídico exige profissionais de confiança que possam entregar um resultado preciso ao solicitante.

Além de ter um exímio conhecimento nas leis do país, o tradutor de processo jurídico também deve ter domínio do rigor terminológico necessário e respeitar os prazos urgentes que podem ser necessários.

Os documentos traduzidos devem conservar o significado jurídico do conteúdo original e não podem apresentar erros e inconstâncias.

Para tradução juramentada ou livre, conte com a Korn Traduções.

Leia também: Tradução Juramentada de inglês: diferenciais da Korn Traduções! 

 

Categorias

Posts Recentes

Compartilhar:

Áudio do WhatsApp: aprenda a usá-lo para produção de provas judiciais. Imagem ilustrativa do artigo.

Destaque

Áudio do WhatsApp como prova judicial: conheça a degravação

Quando falamos em áudio do WhatsApp, temos dois grupos: os que amam e os que odeiam. Porém, preferências à parte, muitos áudios do WhatsApp podem conter informações necessárias a um processo judicial. Uma das etapas de um processo judicial é…

Dicas

CONTATO

Precisando de serviços de tradução?

Korn Traduções, a sua empresa há
30 anos presente no mercado de Tradução
Juramentada e Tradução Livre

Este site usa cookies para garantir que você obtenha a melhor experiência em nosso site.